"de los estados con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول مع
        
    • الدول فيما
        
    • الدول ذات
        
    • للدول فيما
        
    • للدول ذات
        
    • من الدول من
        
    • الدول التي لديها
        
    • للدول مع
        
    • الدول المسلحة
        
    • أي دولة وذلك
        
    • الدولة فيما
        
    • الدول التي لها
        
    • في الولايات التي
        
    • الدول في ما
        
    • لدى الدول التي توجد فيها
        
    En tercer lugar, deseo señalar a la atención la cuestión de la cooperación de los Estados con el Tribunal, como lo han hecho ya otros oradores. UN وثالثا، أود أن أسترعي الانتباه إلى مسألة تعاون الدول مع المحكمة، كما فعل متكلمون سابقون.
    A este respecto, es alentador tomar nota de que la cooperación de los Estados con el Tribunal ha aumentado gradualmente desde que el Tribunal comenzó su labor. UN وفي هذا الصدد، من دواعي التشجيع أن نلاحظ الزيادة المطردة في تعاون الدول مع المحكمة منذ أن بدأت أعمالها.
    Cooperación de los Estados con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Todo estudio sobre la práctica de los Estados con respecto a los conflictos armados debe basarse en consultas con los gobiernos. UN واعتبرت أن أي دراسة لممارسات الدول فيما يخص النزاعات المسلحة يجب أن تستند إلى إجراء مشاورات مع الحكومات.
    Las facultades discrecionales de los Estados con respecto a la nacionalidad dimanan de su soberanía territorial y personal. UN وأضافت أن الصلاحيات التقديرية التي تتمتع بها الدول فيما يتعلق بالجنسية هي صلاحيات منبثقة عن سيادتها على اﻹقليم واﻷشخاص.
    Adquisición de la condición de miembro y participación de los Estados con un interés real en las organizaciones y los mecanismos regionales UN عضوية أو مشاركة الدول ذات الاهتمام الفعلي في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    Cooperación de los Estados con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas: proyecto de resolución UN تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان: مشروع قرار
    Cooperación de los Estados con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN تعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة
    Cooperación de los Estados con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas: proyecto de resolución UN تعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة: مشروع قرار
    Cooperación de los Estados con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas UN تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان
    Sin embargo, la cooperación de los Estados con el Tribunal sigue siendo problemática. UN وعلى الرغم من كل ذلك، لا يزال تعاون تلك الدول مع المحكمة مشكوكا فيه.
    Por lo general, la cooperación de los Estados con el Tribunal ha sido buena. UN كان تعاون الدول مع المحكمة جيدا بوجه عام.
    Los derechos de los Estados con respecto a la nacionalidad, comparados con los derechos de las personas, no se deben limitar indebidamente. UN ولا ينبغي اﻹفراط في تقييد حقوق الدول فيما يتصل بالجنسية، بالمقارنة مع حقوق اﻷفراد.
    Se consideró que los derechos de los Estados con respecto a la nacionalidad, comparados con los derechos de las personas, no se debían limitar indebidamente. UN ورئي أن حقوق الدول فيما يتعلق بالجنسية، بالمقارنة مع حقوق اﻷفراد، لا ينبغي اﻹفراط في الحد منها.
    Una de las cuestiones fundamentales en el funcionamiento del Registro son las dudas de los Estados con respecto a la plena participación en el proceso. UN وإحدى القضايا الأساسية في عملية تشغيل السجل تحفظات الدول فيما يتعلق بالمشاركة الكاملة في العملية.
    Básicamente hay dos tipos de formulaciones en la práctica de los Estados con respecto a esta cuestión. UN ويوجد بصورة أساسية نوعان من الصيغ في ممارسات الدول فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Las principales enseñanzas que pueden extraerse de las experiencias de los Estados con altas tasas de analfabetismo son las siguientes: UN فيما يلي أهم الدروس المستفادة من تجارب الدول ذات معدلات الأمية المرتفعة:
    Polonia destacó la necesidad de respetar el margen de valoración de los Estados con respecto al uso de los recursos. UN وأكدت بولندا الحاجة إلى احترام هامش السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    Situación especial de los Estados con poblaciones muy pequeñas UN الوضع الخاص للدول ذات اﻷعداد القليلة جدا من السكان
    1. Sugerencias de los Estados con respecto a la promoción de medios para el arreglo pacífico de controversias entre Estados UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجـل تشجيع وسائــل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    Es decir, en la reforma de la Carta debe considerarse el interés general y no debieran valer presiones o exigencias unilaterales para doblegar la voluntad de los Estados con mayores necesidades. UN بعبارة أخرى، من الضروري، بغية إصلاح الميثاق، إيلاء الاعتبار للمصلحة العامة وعدم فرض ضغوطات أو مطالب من طرف واحد للوي مشيئة الدول التي لديها احتياجات أكبر.
    En ese contexto, es esencial la plena cooperación de los Estados con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وفي هذا السياق، فإن التعاون الكاملي للدول مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمر أساسي.
    Tarjeta de evaluación. Para ayudar a mantener la voluntad política a través del tiempo, debe publicarse con regularidad una " tarjeta de evaluación " , en la cual un distinguido panel internacional, con apoyo de investigación profesional y de amplia base, evalúe el desempeño de los Estados con y sin armamento nuclear con respecto a las agendas de acción identificadas en este informe. [20.49-50] UN :: بطاقة الأداء - للمساعدة في مساندة الإرادة السياسية بمرور الوقت، يجب نشر " بطاقة أدء " بانتظام، بحيث تقوم - من خلالها - لجنة دولية مميزة تحظى بدعم مهني مناسب وأرضية بحث واسعة، بتقويم أداء الدول المسلحة نوويا،ً وتلك غير المسلحة نووياً معاً على أساس جداول العمل المحددة في التقرير. [50-20.49]
    El Grupo reafirma además que el OIEA, en cuanto autoridad competente designada en el artículo III para aplicar las salvaguardias, ha de verificar la exactitud y exhaustividad de las declaraciones de los Estados con vistas a ofrecer garantías de que no se ha desviado material nuclear de las actividades declaradas y de que no existen materiales y actividades nucleares no declaradas. UN وتؤكد المجموعة مجدداً كذلك أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بصفتها الهيئة المختصة المكلفة بموجب المادة الثالثة من المعاهدة بتطبيق الضمانات، تتحقق من صحة واكتمال إعلانات أي دولة وذلك بهدف توفير تأكيدات لعدم تحويل مسار مواد نووية عن الأنشطة المعلنة، ولعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    iii) Obligaciones de los Estados con respecto a la prestación de asistencia UN `3` التزامات الدولة فيما يتعلق بتقديم المساعدة
    La Subcomisión de Asuntos Jurídicos está encargada de definir un marco de cooperación internacional en ese ámbito, en el que, ciertamente, los Estados con más recursos han de asumir obligaciones respecto de los Estados con menos recursos. UN وتعكف اللجنة الفرعية القانونية على تحديد إطار للتعاون الدولي في هذا الصدد وسيتعين بالتأكيد على الدول التي لها قدر أكبر من الموارد أن تتعهد بالتزامات إزاء الدول التي لها قدر أقل من الموارد.
    El Inmujeres opera también el Proyecto interculturalidad, género y salud, que incluye la capacitación en materia de género e interculturalidad al personal de salud reproductiva de los Estados con mayor población indígena, el establecimiento de un micrositio específico en la página web del Inmujeres y la elaboración de un diagnóstico estadístico sobre la situación de la salud de las mujeres indígenas. UN 141 - ويقوم المعهد الوطني للمرأة أيضا بتنفيذ مشروع الجنسانية والصحة المشترك بين الثقافات، الذي يشمل توفير التدريب في قضية الجنسانية وتعدد الثقافات لموظفي الصحة الإنجابية في الولايات التي تعلو فيها نسبة السكان الأصليين، وإنشاء موقع صغير محدد في صفحة المعهد على الإنترنت، ووضع تشخيص إحصائي للحالة الصحية للنساء من السكان الأصليين.
    A continuación se presentan resúmenes de las respuestas de los Estados con respecto a la aplicación de la resolución 68/166. UN 4 - ترد أدناه موجزات الردود الواردة من الدول في ما يتصل بتنفيذ القرار 68/166.
    Esta asistencia debe prestarse en el marco de las estrategias nacionales de lucha contra las drogas de los Estados receptores y debe ir ligada al compromiso nacional y a la resuelta voluntad política de los Estados con cultivos ilícitos en su territorio de aplicar las disposiciones del artículo 14 de la Convención de 1988. UN وينبغي لهذه المساعدات أن تقدم ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية. كما ينبغي لها أن ترتبط بوجود التزام وطني وعزم سياسي قوي لدى الدول التي توجد فيها زراعة غير مشروعة بتنفيذ أحكام المادة ٤١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus