Teniendo en cuenta la necesidad de mitigar la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Teniendo en cuenta la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo por garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
En efecto, más de dos tercios de los Estados del mundo son partes en ellos, lo que es prueba de la existencia de una práctica generalizada. | UN | فما يربو على الثلثين من دول العالم أطراف في تلك البروتوكولات وهو ما ينهض شاهدا على وجود ممارسة عامة. |
La inmensa mayoría de los Estados del mundo se han adherido al TNP, que cuenta actualmente con 172 Estados Partes. | UN | لقد أصبحت اﻷغلبية العظمى من دول العالم أطرافا في معاهدة عدم الانتشار. |
Las Naciones Unidas representan la voluntad común de los Estados del mundo. | UN | وتمثل اﻷمم المتحدة الارادة المشتركة لدول العالم. |
La posición constructiva de Turkmenistán ha recibido el apoyo general de las Naciones Unidas y de la mayoría de los Estados del mundo. | UN | وقد حظي موقف تركمانستان البناء بتأييد عام من الأمم المتحدة ومن أغلبية الدول في العالم. |
Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo por garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo por garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo por garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
Teniendo presente la necesidad de hacer valer la legítima aspiración de los Estados del mundo de garantizar a sus pueblos una seguridad duradera, | UN | إذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى التخفيف من القلق المشروع الذي تشعر به دول العالم بخصوص ضمان الأمن الدائم لشعوبها، |
En la actualidad, casi el 80% de los Estados del mundo son partes en la Convención. | UN | وانضمت الآن 80 في المائة تقريبا من دول العالم إلى الاتفاقية. |
Al adherirse a la Convención, 156 de los Estados del mundo han aceptado una prohibición jurídicamente vinculante de las transferencias de minas antipersonal. | UN | وبالانضمام إلى الاتفاقية، قبلت 156 من دول العالم حظراً ملزماً قانوناً على نقل الألغام المضادة للأفراد. |
Al adherirse a la Convención, 161 de los Estados del mundo han aceptado una prohibición jurídicamente vinculante de las transferencias de minas antipersonal. | UN | وبالانضمام إلى الاتفاقية، قبلت 161 من دول العالم حظراً ملزماً قانوناً على نقل الألغام المضادة للأفراد. |
En el Informe sobre Desarrollo Humano de 2002 se indica que, de continuar las actuales tendencias, es probable que una parte importante de los Estados del mundo no pueda alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la extrema pobreza para el 2015. | UN | وقد ذكر تقرير التنمية البشرية أنه إذا استمرت الاتجاهات الحالية، فمن المحتمل ألا تحقق نسبة كبيرة من دول العالم أهداف الألفية للتنمية، ومنها الهدف الطموح المتمثل في تخفيض الفقر المدقع في العالم إلى النصف بحلول عام 2015. |
La Unión Interparlamentaria es el órgano representativo de la rama legislativa de los Estados del mundo. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي هو الهيئة التمثيلية للجناح التشريعي لدول العالم. |
Ya conocemos el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y en ese contexto, los Estados con capacidad en materia de tecnología nuclear, que son aproximadamente la cuarta parte de los Estados del mundo. | UN | ونحن على علم بالفعل بالدول التي لديها قدرات تكنولوجية نووية وسجّلنا ذلك في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو ما يقارب رُبع عدد الدول في العالم. |