"de los estados en materia de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمنية للدول
        
    • الدول في ميدان الأمن
        
    Asimismo, creemos que las inquietudes de los Estados en materia de seguridad trascienden las regiones definidas con precisión. UN وعلاوة على ذلك، نؤمن بأن الشواغل الأمنية للدول تتخطى حدود الأقاليم ضيقة التحديد.
    Además, creemos que deberían ajustarse las categorías de armas que abarca el Registro, para que responda más a las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad. UN ونعتقد أيضاً أنه ينبغي إدخال تعديلات على فئات الأسلحة التي يغطيها السجل لتكون لها صلة أكبر بالشواغل الأمنية للدول.
    Además, creemos que las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad a menudo se extienden más allá de las regiones definidas de manera limitada. UN وفضلا عن ذلك، نعتقد بأن الشواغل الأمنية للدول غالبا ما تتجاوز نطاق المناطق بتعريفها الضيق.
    Algunos miembros señalaron que el problema residía fundamentalmente en las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad. UN وذكر بعض الأعضاء أن جوهر المشكلة يكمن في الشواغل الأمنية للدول.
    Los componentes político - militares, sin los esfuerzos conjuntos de los Estados en materia de seguridad económica y ambiental, no pueden asegurar un futuro de bienestar para Europa. UN إن توخي العوامل العسكرية والسياسية وحدها دون مساع مشتركة تبذلها الدول في ميدان الأمن الاقتصادي والبيئي لن يوفر لأوروبا مستقبلا يبشر بالأمل.
    Además, consideramos que las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad van más allá de regiones estrictamente definidas. UN علاوة على ذلك، نعتقد أن المخاوف الأمنية للدول تتعدى المناطق بتعريفها الضيق.
    Al examinar el desarrollo ulterior del Registro, el Grupo tomó plenamente en cuenta la relación entre la transparencia y las necesidades de los Estados en materia de seguridad. UN 22 - ولدى النظر في تطوير السجل، أخذ الفريق بعين الاعتبار العلاقة القائمة بين الشفافية والاحتياجات الأمنية للدول.
    El Grupo observó que el Registro, a la vista de su alcance actual, era considerado menos pertinente en algunas regiones o subregiones que en otras, a los efectos de las necesidades de los Estados en materia de seguridad. UN ولاحظ الفريق أن السجل، بالنظر إلى نطاقه الحالي، كان يعتبر أقل أهمية بالنسبة للاحتياجات الأمنية للدول في بعض المناطق الإقليمية أو المناطق دون الإقليمية منه في مناطق أخرى.
    Hoy suscita auténtica preocupación la posibilidad de que las prioridades de los Estados en materia de seguridad cambien de nuevo y de que las amenazas militares acaparen la atención de las estrategias de seguridad. UN وهنالك اليوم هاجس حقيقي بأن الأولويات الأمنية للدول قد تتغير من جديد، وأن الاهتمام بالتهديدات العسكرية سوف تكون لـه اليد العليا في الاستراتيجيات الأمنية.
    Además, opinamos que las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad van más allá del concepto limitado de región o subregión y, por consiguiente, que la idea de mantener un equilibrio de las capacidades de defensa en un contexto regional o subregional no es realista ni aceptable. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعتقد أن الشواغل الأمنية للدول تتجاوز المناطق والمناطق دون الإقليمية بتعريفها الضيق، وعليه، فإن فكرة حفظ التوازن في القدرات الدفاعية في سياق إقليمي أو دون إقليمي تبدو غير واقعية وغير مقبولة.
    La base política del multilateralismo en la política internacional está representada por la disposición de un Estado a tener presentes los intereses y posiciones de otros Estados al definir su propia posición y al buscar soluciones comunes a las cuestiones pendientes. A menudo se afirma en esta sala que los intereses de los Estados en materia de seguridad tienen un carácter especial. UN والقاعدة السياسية للتعددية في إطار السياسات الدولية هي أن تكون الدولة مستعدة لمراعاة مصالح ومواقف الدول الأخرى في تحديد موقفها والبحث عن حلول مشتركة للقضايا العالقة.ويُشار في أحيان كثيرة في هذه القاعة إلى أن المصالح الأمنية للدول تتسم بطابع خاص.
    Teniendo en cuenta la índole delicada de la cuestión de las armas convencionales con respecto a las necesidades de los Estados en materia de seguridad y defensa propia, la labor tendiente a la concertación de un tratado sobre el comercio de armas debe efectuarse por etapas, de manera abierta y transparente, y sobre la base del consenso. UN وإذ نأخذ في الحسبان الحساسية المتعلقة بالأسلحة التقليدية للوفاء بالاحتياجات الأمنية للدول والدفاع عن النفس، ينبغي للجهود الرامية إلى إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة أن تتم على أساس الخطوة تلو الخطوة بطريقة مفتوحة وشفافة وعلى أساس توافق الآراء.
    Apreciamos también el hecho de que haya subrayado que este estancamiento no se debe a ninguna falta o deficiencia en el reglamento de la Conferencia, sino a la falta de voluntad política, y en particular la necesidad de abordar las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad para progresar en el ámbito del desarme. UN ونحن نقدّر أيضاً تشديده على أن دخول هذا الطريق المسدود ليس بسبب وجود خطأ أو عيب في النظام الداخلي للمؤتمر وإنما بسبب انتفاء الإرادة السياسية، ونقدّر تشديده بالخصوص على ضرورة معالجة الشواغل الأمنية للدول حتى يحرَز تقدم في مجال نزع السلاح.
    19. Al examinar la evolución del Registro el Grupo tuvo plenamente en cuenta la relación entre la transparencia y las necesidades de los Estados en materia de seguridad y reafirmó que la participación en el Registro, que era voluntaria, era un medio por el cual los Estados podían mostrar su disposición a entablar un diálogo con otros Estados sobre este aspecto de su política de seguridad. UN 19 - وخلال نظر الفريق في تطوير السجل، أخذ في الاعتبار التام العلاقة بين الشفافية والاحتياجات الأمنية للدول. وأكد الفريق مجددا أن المشاركة في السجل، وهي أمر طوعي، وسيلة يمكن فيها للدول أن تعرب عن استعدادها للدخول في حوار مع دول أخرى في هذا الجانب من السياسات الأمنية.
    Las iniciativas de los Estados en materia de seguridad nuclear no se deben considerar instrumentos separados, sino complementarios, con miras a fortalecer el Tratado sobre la no proliferación y el mandato del OIEA. UN وقالت إن المبادرات التي تتخذها الدول في ميدان الأمن النووي لا ينبغي النظر إليها بوصفها أدوات منفصلة بل بوصفها أدوات تكميلية بغية تعزيز كل من معاهدة عدم الانتشار وولاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus