La publicación en línea de las declaraciones de los Estados Miembros que no las envíen por correo electrónico puede estar sujeta a demoras considerables. | UN | أما بالنسبة للدول الأعضاء التي لم ترسل بياناتها عبر البريد الإلكتروني، فقد يعتري نشر بياناتها إلكترونيا تأخير كبير. |
Por lo tanto, el ajuste no hizo aumentar el valor absoluto del PNB de los Estados Miembros que no se beneficiaban de él o cuyo ajuste relativo era inferior a la cuantía del ajuste total como porcentaje del PNB total, sino la proporción que les correspondía de éste. | UN | ولذا، فإن التسوية لم تُزد الناتج القومي الإجمالي المطلق بل التناسبي للدول الأعضاء التي لم تستفد من التسوية أو البلدان التي كانت تقل تسويتها النسبية عن إجمالي التسوية كنسبة مئوية من مجموع الناتج القومي الإجمالي. |
Por lo tanto, el ajuste no hizo aumentar el valor absoluto del PNB de los Estados Miembros que no se beneficiaban de él o cuyo ajuste relativo era inferior a la cuantía del ajuste total como porcentaje del PNB total, sino la proporción que les correspondía de éste. | UN | ولذلك فإن هذه التسوية لم تزد في الناتج القومي الإجمالي المطلق بل بالأحرى في الناتج القومي الإجمالي التناسبي للدول الأعضاء التي لم تستفد من التسوية أو كانت التسوية النسبية الخاصة بها أدنى من مبلغ إجمالي التسوية كنسبة مئوية من مجموع الناتج القومي الإجمالي. |
Por lo tanto, el ajuste no hizo aumentar el valor absoluto del INB de los Estados Miembros que no se beneficiaban de él o cuyo ajuste relativo era inferior a la cuantía del ajuste total como porcentaje del INB total, sino la proporción que les correspondía de éste. | UN | ولذلك، فإن هذه التسوية لم تزد في الناتج القومي الإجمالي المطلق بل بالأحرى في الناتج القومي الإجمالي التناسبي للدول الأعضاء التي لم تستفد من التسوية أو كانت التسوية النسبية الخاصة بها أدنى من مبلغ إجمالي التسوية كنسبة مئوية من مجموع الناتج القومي الإجمالي. |
6. Una distribución por grupos regionales de los Estados Miembros que respondieron al cuestionario sobre la aplicación de la Convención, así como de los Estados Miembros que no presentaron respuestas, figura en el documento CTOC/COP/2006/13. | UN | 6- ويرد في الوثيقة CTOC/COP/2006/13 توزيع تفصيلي، حسب المجموعات الإقليمية، للدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان المتعلق بتنفيذ الاتفاقية وكذلك للدول الأعضاء التي لم تقدّم ردودا عليه. |
Cuando no se dispuso de datos sobre la deuda posteriores a 2002 debido a las variaciones de la cobertura, se pidió a las autoridades de los países en cuestión que presentaran otros datos; en el caso de los Estados Miembros que no suministraron esos datos la Comisión utilizó, cuando procedía los datos de la escala de cuotas en vigor. | UN | وحيثما لا تتوفر أي بيانات عن الدين بعد عام 2002، بسبب حدوث تغييرات في التغطية، طلب من سلطات البلدان المعنية تقديم بيانات بديلة؛ وبالنسبة للدول الأعضاء التي لم تقدم تلك البيانات، قامت اللجنة، حيثما تنطبق الحالة، باستخدام البيانات المستمدة من الجدول الحالي. |
9. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y otros ingresos que ascienden a un total de 15.020.400 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 8 supra; | UN | 9 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم من حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به، وفي الإيرادات الأخرى البالغ إجماليها 400 020 15 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 8 أعلاه؛ |
21. Decide asimismo que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del resto del saldo no comprometido y otros ingresos, por valor de 43.158.000 dólares, en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 20 supra; | UN | 21 - تقرر ، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم التزاماتها غير المسددة من حصة كل منها في ما تبقى من الرصيد الحر والإيرادات الأخرى بما مجموعه 000 158 43 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، وفقا للخطة المبيَّنة في الفقرة 20 أعلاه؛ |
Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y otros ingresos que ascienden a un total de 12.289.500 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 16 supra; | UN | 17 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للبعثة، أن تخصم من حصة كل منها من الرصيد غير المربوط ومن الإيرادات الأخرى البالغة 500 289 12 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، التزاماتها غير المسددة، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 16 أعلاه؛ |
15. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión de Observadores, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos, que ascienden a un total de 4.096.100 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2003, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 14 supra; | UN | 15 - تقرر بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين أن تخصم حصـة كـل منها في الرصيد غير المثقل والإيرادات الأخرى؛ البالغ 200 096 9 دولار للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، وفقا للخطة المنصوص عليها في الفقرة 14 أعلاه؛ |
22. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Fuerza, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del superávit retenido, que asciende a un total de 63.312.709 dólares, con arreglo a las modalidades previstas en el párrafo 21 supra; | UN | 22 - تقرر أيضا بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن تخصم من التزاماتها غير المدفوعة حصة كل منها من الفائض المحتفظ به بمبلغ مجموعه 709 312 63 دولارات، وفقا للصيغة المبينة في الفقرة 21 أعلاه؛ |
20. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan de otros ingresos, que ascienden a un total de 27.223.000 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2003, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 18 supra; | UN | 20 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم من حصة كل منها من الإيرادات الأخرى ما مجموعه 000 223 27 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 18 أعلاه؛ |
17. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos que ascienden a un total de 5.953.500 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2003, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 16 supra; | UN | 17 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للبعثة، أن تخصم من حصة كل منها من الرصيد غير المربوط ومن الإيرادات الأخرى البالغة 500 953 5 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، التزاماتها غير المسددة، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 16 أعلاه؛ |
22. Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos, que ascienden a un total de 14.583.900 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2003, con arreglo a las modalidades previstas en el párrafo 21 supra; | UN | 22 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم توف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن يخصم من التزاماتها غير المسددة نصيب كل منها في الرصيد غير المثقل وغيره من الإيرادات البالغ مجموعها 900 583 14 دولار تتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، وفقا للنظام المبين في الفقرة 21 أعلاه؛ |
22. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Fuerza, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del superávit retenido, que asciende a un total de 63.312.709 dólares, con arreglo a las modalidades previstas en el párrafo 21 supra; | UN | 22 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه القوة، أن تخصم من التزاماتها المالية غير المسددة حصة كل منها في الفائض المحتفظ به البالغ مجموعه 709 312 63 دولارات، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 21 أعلاه؛ |
20. Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan de otros ingresos, que ascienden a un total de 27.223.000 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2003, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 19 supra; | UN | 20 - تقرر كذلك، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الإيرادات الأخرى البالغة 000 223 27 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2003، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 19 أعلاه؛ |
20. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos, que ascienden a un total de 20.184.500 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2004, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 19 supra; | UN | 20 - تقرر، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به والإيرادات الأخرى البالغ مجموعهما 500 184 20 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 19 أعلاه؛ |
21. Decide que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos, que ascienden a un total de 3.872.700 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2004, de conformidad con las modalidades previstas en el párrafo 20 supra; | UN | 21 - تقرر، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به والإيرادات الأخرى البالغ قدرهما 700 872 3 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، وفقا للخطة المبينة في الفقرة 20 أعلاه؛ |
19. Decide además que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Misión, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido y de otros ingresos, que ascienden a un total de 54.054.600 dólares en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2004, con arreglo a las modalidades previstas en el párrafo 18 supra; | UN | 19 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصة كل منها من الرصيد غير المرتبط به والإيرادات الأخرى البالغة 600 054 54 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، على النحو المبين في الفقرة 18 أعلاه؛ |
12. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Fuerza, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 7.059.600 dólares, previa deducción de las partes que les correspondan de la suma de 172.000 dólares; | UN | 12 - تقرر أيضا بالنسبة للدول التي لم تف بالتزاماتها المالية للقوة أن تخصم من التزاماتــــها غيـر المســــددة حصتهــــا البالغة 000 172 من الرصيد غير المربوط البالغ 600 059 7 دولار؛ |
14. Decide asimismo que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Autoridad Provisional, se deduzca de sus obligaciones pendientes de pago la parte que les corresponda del saldo de ingresos diversos acumulados, por valor de 1.799.400 dólares, y de todo excedente que se produzca cuando se liquiden las restantes obligaciones de la Cuenta Especial de la Autoridad Provisional; | UN | ١٤ - تُقرر كذلك، بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه السلطة الانتقالية، أن يعوض عن التزاماتها غير المسددة بحصتها في رصيد اﻹيــرادات المتنـوعة التراكمية البالغ ٤٠٠ ٧٩٩ ١ دولار وأي فائض ينشأ عن تصفية الالتزامات المتبقية في الحساب الخاص للسلطة الانتقالية في نهاية المطاف؛ |
Algunos de los Estados Miembros que no han definido aún sus políticas culturales oficiales han comenzado a expresar su interés de hacerlo. | UN | وأخذت بعض الدول الأعضاء التي لم تحدد بعد سياساتها الثقافية الرسمية تعرب الآن عن رغبتها في القيام بذلك. |
16. Decide, que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras respecto de la Misión de Observadores, se deduzcan de sus obligaciones pendientes de pago las partes que les correspondan del saldo no comprometido de 13.466.400 dólares en cifras brutas (13.443.900 dólares en cifras netas) correspondiente al período comprendido entre el 1º de julio de 1995 y el 30 de junio de 1996; | UN | ١٦ - تقرر أن تخصم من الالتزامات غير المسددة من الدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية لبعثة المراقبين حصــة كل منهــا من المبلغ غير المثقل بالتزامات الذي إجماليه ٤٠٠ ٤٦٦ ١٣ دولار )صافيه ٩٠٠ ٤٤٣ ١٣ دولار( للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٥ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |
13. Decide también que, en el caso de los Estados Miembros que no hayan cumplido sus obligaciones financieras con la Fuerza, se deduzca de sus obligaciones pendientes la parte que les corresponda del saldo excedente de 2.358.000 dólares correspondiente al período comprendido entre el 1º de diciembre de 1993 y el 30 de noviembre de 1994; | UN | ١٣ - تقرر أيضا، بالنسبة للدول اﻷعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية للقوة، أن تخصم من التزاماتها غير المسددة حصتها من الرصيد الفائض البالغ ٠٠٠ ٣٥٨ ٢ دولار للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ |
Tampoco se contabilizarán los nombres de los Estados Miembros que no pertenezcan a la región correspondiente. | UN | وما يــدون في ورقة اقــتراع من أسماء دول أعضاء لا تنتــمي إلى المنطقة المعنية، لن يُدخَل في الحساب. |
La organización podría hacer esto exigiendo de los Estados Miembros que no están vinculados por la obligación que adoptaran un determinado comportamiento que la organización no podría lícitamente adoptar. | UN | ويمكن أن تفعل المنظمة ذلك بأن تشترط على الدول الأعضاء غير الملزمة بالالتزام أن تقوم بتصرف معين لا يمكن أن تقوم به المنظمة قانونا. |
De este modo también se promoverían los intereses de la mayoría de los Estados Miembros que no tienen recursos de personal para ocuparse de las actividades de las Naciones Unidas en detalle. | UN | كما أن توفير مثل هذه الوثائق سيخدم أيضا مصالح غالبية الدول الأعضاء التي ليست لديها موارد من الموظفين تكفي لتغطية أنشطة الأمم المتحدة بالتفصيل. |
Los nombres de los Estados Miembros que no pertenezcan a esa región no se contarán. | UN | وأسماء الدول الأعضاء التي لا تنتمي إلى تلك المنطقة لن تحسب على الإطلاق. |