"de los estados no poseedores de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • للدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • الدول غير الحائزة لأسلحة
        
    • للدول غير الحائزة ﻷسلحة
        
    • الدول غير الحائزة على الأسلحة
        
    • بالدول غير الحائزة للأسلحة
        
    • دول غير حائزة للأسلحة
        
    • الدول غير الحائزة للسلاح
        
    • الذي تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة
        
    • من جانب الدول الحائزة للأسلحة
        
    • الﻻزمة للدول غير الحائزة لﻷسلحة
        
    • الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة
        
    No obstante, no resultaban adecuadas desde el punto de vista de las expectativas de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN إلا أنها غير كافية بالنسبة لما تأمله الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, los intereses de los Estados no poseedores de armas nucleares no deben quedar excluidos del proceso de desarme nuclear. UN وعلاوة على ذلك، فلا ينبغي استبعاد مصالح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الإسهام في عملية نزع السلاح النووي.
    Así pues, la cuestión de las amenazas en contra de los Estados no poseedores de armas nucleares simplemente no se plantea. UN وهكذا فإن وجود أي تهديد موجه ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لا أساس له.
    Estas garantías, a pesar de su importancia, siguen siendo insuficientes para responder a las inquietudes en materia de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN فهذه الضمانات وعلى أهميتها تبقى غير كافية للإجابة على الانشغالات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Myanmar considera que ese es el derecho legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares que voluntariamente han renunciado a su opción nuclear. UN وترى ميانمار أن ذلك حق مشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت طوعا عن خيارها النووي.
    Además, es importante disipar las preocupaciones de seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وإضافة إلى ذلك، من الأهمية بمكان تخفيف القلق البالغ الذي تشعر به الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares deben ser tenidas en cuenta seriamente y se necesita un instrumento jurídicamente obligatorio para garantizar su seguridad. UN ويجب أن تؤخذ شواغل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على محمل الجد، وهناك ضرورة لوجود صك ملزم قانونا ليضمن سلامتها.
    Lo que aumentará la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares son las garantías universales, incondicionales y jurídicamente vinculantes. UN إن ما ستعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هي ضمانات عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونيا.
    Es imprescindible, por lo tanto, que la comunidad internacional fortalezca la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وبالتالي، يتحتم على المجتمع الدولي أن يعزز أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Consideramos que esas medidas garantizarán la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares y mejorarán también la seguridad internacional. UN ونرى أن خطوة من هذا القبيل ستضمن أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وستعزز الأمن الدولي أيضاً.
    A este respecto, los retrasos en entablar negociaciones sobre el desarme nuclear se han convertido en un verdadero obstáculo para fomentar la confianza de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا الإطار، فإن التباطؤ في بدء المفاوضات الخاصة بنزع السلاح النووي أصبح يشكل عائقاً جدياً يحول دون بناء الثقة لدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    El compromiso de los Estados no poseedores de armas nucleares respecto de la no proliferación debería ir acompañado de un verdadero desarme nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي أن يستند الالتزام بعدم الانتشار الذي تعهدت به الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية عملية نزع السلاح بنية صادقة.
    Mayor actuación de los Estados no poseedores de armas nucleares UN زيادة دور الدول غير الحائزة للأسلحة النووية
    El Sr. Puja apoya la eliminación de las armas nucleares tácticas de los territorios de los Estados no poseedores de armas nucleares que sean miembros de la OTAN. UN وهو يؤيد إزالة الأسلحة النووية التكتيكية من أراضي الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي.
    Al mismo tiempo, se ha hecho demasiado hincapié en las obligaciones de no proliferación de los Estados no poseedores de armas nucleares, como si ésas fueran las únicas disposiciones del Tratado. UN وفي الوقت نفسه، يجري المغالاة في التشديد على أهمية التزامات عدم الانتشار للدول غير الحائزة للأسلحة النووية كما لو أن المعاهدة لا تتضمن أي أحكام أخرى.
    Al mismo tiempo, se ha hecho demasiado hincapié en las obligaciones de no proliferación de los Estados no poseedores de armas nucleares, como si ésas fueran las únicas disposiciones del Tratado. UN وفي الوقت نفسه، يجري المغالاة في التشديد على أهمية التزامات عدم الانتشار للدول غير الحائزة للأسلحة النووية كما لو أن المعاهدة لا تتضمن أي أحكام أخرى.
    Asimismo, recordamos que se reconoció el interés legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares en que se saquen las armas nucleares del estado de alerta. UN ونشير أيضا إلى الإقرار بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية.
    Abordará asimismo el derecho legítimo de los Estados no poseedores de armas nucleares a exigir garantías de seguridad, así como la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وسيعالج الحق المشروع للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الضمانات الأمنية، وكذلك منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En 1995, se reconoció en la resolución 984 del Consejo de Seguridad el legítimo interés de los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP de recibir garantías de seguridad. UN وفي عام 1995، اعترف قرار مجلس الأمن 984 بالمصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في الحصول على ضمانات أمنية.
    China espera que el deseo de los Estados no poseedores de armas nucleares de obtener garantías de seguridad jurídicamente vinculantes y universales se realice en el futuro próximo y continuará trabajando para tal fin. UN وتعرب الصين عن أملها في أن تتحقق تطلعات الدول غير الحائزة لأسلحة نووية بالحصول على ضمانات أمن عالمية وملزمة قانوناً في وقت مبكر. وسنواصل جهودنا لبلوغ هذا الهدف.
    Las garantías de seguridad no solamente eran necesarias para promover la seguridad real de los Estados no poseedores de armas nucleares, sino que también eran pertinentes para el mantenimiento y la consolidación del régimen de no proliferación propiamente dicho. UN وضمانات اﻷمن ليست فقط ضرورية لتعزيز اﻷمن الفعلي للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بل هي أيضا وثيقة الصلة بالحفاظ على نظام عدم الانتشار نفسه وتدعيمه.
    Fortalecimiento sobre la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares UN بشأن تعزيز أمن الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها
    Además, muchos miembros destacaron que todo régimen de verificación debía ser no discriminatorio, en especial respecto de los Estados no poseedores de armas nucleares que eran partes en el TNP. UN وبالإضافة إلى ذلك شدد العديد من الأعضاء على الطابع غير التمييزي الذي ينبغي أن يتسم به أي نظام للتحقق، لا سيما فيما يتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    No es menos importante que las Naciones Unidas hagan cuanto puedan para promover la inclusión de los Estados no poseedores de armas nucleares en este proceso. UN وليس أقل أهمية أن الأمم المتحدة تفعل كل ما تستطيعه لتعزيز إشراك دول غير حائزة للأسلحة النووية في هذه العملية.
    Nuestra reivindicación responde a un derecho legítimo a la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وتستجيب مطالبتنا لحق مشروع في ضمان أمن الدول غير الحائزة للسلاح النووي.
    Reconociendo la constante preocupación de los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en el sentido de que las garantías dadas por los Estados poseedores de armas nucleares deberían ser análogas, y tras celebrar consultas con otros Estados poseedores de armas nucleares, hago la siguiente promesa en nombre de mi Gobierno: UN وإذ أسلﱢم بالاهتمام المستمر الذي تبديه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بوجوب أن تكون الضمانات التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متماثلة الشروط، وإثر التشاور مع الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، أقدم، بناء عليه، التعهد التالي باسم حكومتي:
    Es la promesa del desarme la que da el razonamiento para la renuncia permanente de los Estados no poseedores de armas nucleares a la opción nuclear. UN وأضاف أن الوعد بنزع السلاح هو الذي وفَّر الأساس المنطقي للتخلي بشكل دائم عن الخيار النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Egipto reconoce el derecho de los Estados no poseedores de armas nucleares a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN 68 - ومصر تعترف بحق الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus