Cabe señalar que hace cinco años el 1,7% de los estudiantes en la Universidad de San Cirilo y Metodio, en Skopje, eran de origen albanés. | UN | ويمكن أن يلاحظ أنه قبل خمس سنوات، كان ١,٧ في المائة من الطلاب في جامعة سانت سيرل و ميثوديوس في سكوبيه من أصل ألباني. |
La AASU es un sindicato que pretende mejorar la situación de los estudiantes en toda África. | UN | اتحاد الطلاب لعموم أفريقيا نقابة تعمل جاهدة لتحسين وضع الطلاب في سائر أنحاء أفريقيا. |
El Gobierno debe hallar el modo de canalizar el entusiasmo de los estudiantes en un discurso público y constructivo sobre el futuro del país. | UN | ويجب أن تجد الحكومة سبيلا لتوجيه حماس الطلاب في اتجاه خطاب صريح وبناء بشأن مستقبل البلد. |
El 33,5% de los estudiantes en las escuelas en régimen de internado son niñas. | UN | وتمثل الفتيات 35.5 في المائة من مجموع عدد الطلبة في المدارس الداخلية. |
Cada uno de los estudiantes en el KSC participa o bien en un proyecto de satélite o en un proyecto de globo atmosférico. | UN | ويشارك كل طالب من طلاب المجمع إما في مشروع ساتلي أو في مشروع لمنطاد الغلاف الجوي. |
La evaluación de estos programas demostró que influían en las actitudes y los comportamientos de los estudiantes en la gestión de su vida cotidiana. | UN | وقد أوضح تقييم هذه البرامج مدى تأثيرها على مواقف وسلوكيات التلاميذ في إدارة حياتهم اليومية. |
202. Aproximadamente el 80% de los estudiantes que siguen cursos académicos en el sexto curso de las escuelas secundarias y el 20% de los estudiantes en el Colegio de educación complementaria de Gibraltar pasan de este nivel a una institución de enseñanza superior para seguir sus estudios. | UN | 202- وفي الوقت الحالي يتجه 80 في المائة من طلبة الصف السادس في المدارس الثانوية الذين يدرسون مقررات أكاديمية و20 في المائة من الطلبة الدارسين بكلية جبل طارق للتعليم التكميلي إلى متابعة التعليم في مؤسسة تعليمية أعلى. |
Las clases a distancia se impartían junto con capacitación basada en Internet para fomentar la experiencia de los estudiantes en materia de aprendizaje. | UN | وتقدم المحاضرات عن بعد مشفوعة بتدريب عبر الإنترنت لتعزيز تجربة الطلاب في التعليم. |
Protesta de los estudiantes en la ciudad de Kabul y reacción de la policía | UN | احتجاج الطلاب في جامعة كابول وتصدي الشرطة له |
Encargada de los asuntos educacionales referentes a las becas ofrecidas a estudiantes ugandeses, incluido el bienestar de los estudiantes en el extranjero. | UN | المسائل التعليمية المتصلة بالمنح الدراسية والزمالات المقدمة إلى أوغندا، بما في ذلك رفاه الطلاب في الخارج. |
Lamenta la escasez de información proporcionada sobre la representación de los estudiantes en las escuelas y el modo en que se tienen en cuenta sus opiniones. | UN | وتعرب عن أسفها إزاء محدودية المعلومات المقدمة بشأن نسبة تمثيل الطلاب في المدارس وكيفية مراعاة آرائهم. |
De hecho, la permanencia de los estudiantes en el sistema educativo actual es un embudo que está en función de la pobreza. | UN | وفي الواقع، فإن النظام التعليمي الحالي مثله مثل القُمع الذي يصب الطلاب في المدارس حسب مستوى الفقر. |
También se fomenta la participación de los estudiantes en proyectos científicos y en la innovación tecnológica. | UN | وتجد مشاركة الطلاب في المشاريع العلمية والابتكارات ذات التقنية العالية التشجيع والدعم. |
Cambio porcentual de la puntuación media de los estudiantes en las pruebas de verificación del nivel de conocimiento, por género | UN | النسبة المئوية للتغير في متوسط الدرجات التي حصل عليها الطلاب في اختبار رصد التحصيل الدراسي، مصنفة حسب الجنسين |
Costa Rica tenía también un programa de transferencias de efectivo condicionadas a la permanencia de los estudiantes en el sistema de enseñanza oficial. | UN | ولدى البلد أيضاً برنامج لتحويل النقد يشترط فيه بقاء الطلاب في نظام التعليم الرسمي. |
En 1996, las mujeres constituían el 50,5 por ciento de los estudiantes en todos los niveles de enseñanza. | UN | ففي عام ١٩٩٦، شكلت المرأة نسبة ٥٠ في المائة من مجموع الطلبة في جميع مستويات التعليم. |
Se han introducido nuevas políticas para luchar contra el fenómeno del abandono de los estudios y alentar la integración de los estudiantes en el mercado laboral. | UN | وقد أُدخلت سياسات جديدة لمكافحة ظاهرة الانقطاع عن الدراسة وتشجيع إدماج الطلبة في سوق العمل. |
Sin embargo, los problemas como los embarazos de alumnas siguen afectando la retención de los estudiantes en las escuelas. | UN | ولكن مشاكل من قبيل حمل الطالبات لا تزال تؤثر على بقاء الطلبة في المدرسة. |
:: El 38% de los estudiantes en las escuelas; | UN | :: تمثل الفتيات 38 في المائة من طلاب المدارس؛ |
:: El 14% de los estudiantes en escuelas primarias; | UN | :: تمثل الفتيات 14 في المائة من طلاب المدارس الابتدائية؛ |
Distribución de los estudiantes en los distintos niveles del sistema de enseñanza | UN | جدول يبين توزيع التلاميذ في المستويات المختلفة للنظام المدرسي |
La eficiencia terminal de los estudiantes en las escuelas indígenas tiende a estar por debajo de la educación para otros sectores nacionales. | UN | فمحصلات التلاميذ في مدارس السكان الأصليين من حيث التعليم أدنى إجمالاً من المستوى التعليمي المسجل لدى القطاعات الوطنية الأخرى. |
En el año académico 2000/2001 las mujeres constituían el 33% de los estudiantes en los cursos de formación profesional y se concentraban principalmente en clases dominadas por las mujeres, es decir, peluquería y belleza y operaciones bancarias, seguros y secretaría. | UN | وبلغت نسبة النساء 33 في المائة من طلبة الدراسات المهنية في العام الدراسي 2000/2001، وتركزن إلى حد كبير في الصفوف الدراسية التي تغلب عليها الصفة الأنثوية، أي تصفيف الشعر والتجميل والبنوك والتأمين والسكرتارية. |