"de los extranjeros en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأجانب في
        
    • للأجانب في
        
    • الأجانب الذي
        
    • الأجانب الذين يوجدون في
        
    • الأجانب المقيمين في
        
    • الأجانب الموجودين في
        
    • الأجانب ذوي
        
    • للأجانب الموجودين على
        
    • للأجانب داخل
        
    • المغتربين الذين كانوا يقيمون في
        
    La situación de los extranjeros en un país puede ser irregular por diversos motivos. UN فوضع الأجانب في بلد ما يمكن أن يكون غير قانوني لأسباب متنوعة.
    El artículo 8 de la Ordenanza Gubernativa de Emergencia No. 194/2002, relativa al régimen de los extranjeros en Rumania, dispone que: UN وتنص المادة 8 من قانون الطوارئ الحكومي رقم 194/2002 بالإشارة إلى نظام الأجانب في رومانيا على ما يلي:
    Otro problema tiene que ver con la legislación relativa al régimen de los extranjeros en Benin. UN وتكمن المشكلة الثانية في التشريع المتعلق بنظام الأجانب في بنن.
    Esta directiva ha contribuido a reducir la duración máxima de la detención administrativa legal de los extranjeros en Suiza de 24 a 18 meses. UN وقد ساهم هذا التوجيه في تقليص مدة الاحتجاز الإداري القانوني القصوى للأجانب في سويسرا من 24 شهراً إلى 18 شهراً.
    Estos crímenes han generado preocupación respecto de la seguridad de los extranjeros en la ciudad, aunque los tribunales islámicos se han comprometido a protegerlos. UN وأثارت هذه الاغتيالات القلق إزاء سلامة الأجانب في المدينة، رغم تعهد المحاكم الإسلامية بحمايتهم.
    Igualmente, el Código del Trabajo (la Ley Nº 12/2003) se ocupa de regular el trabajo de los extranjeros en Egipto y su obtención de los permisos necesarios al respecto. UN كما تناول قانون العمل 12 لسنة 2003 تنظيم عمل الأجانب في مصر وحصولهم على التراخيص اللازمة لذلك.
    En una decisión gubernamental relativa al estatuto de los extranjeros en Rumania se obliga a las instituciones públicas a velar por la protección de los extranjeros contra toda forma de discriminación. UN وينص قرار حكومي يتعلق بوضع الأجانب في رومانيا على واجب المؤسسات العامة في ضمان حماية الأجانب من جميع أشكال التمييز.
    Un defensor del pueblo supervisaba y promovía los derechos de los extranjeros en Finlandia. UN ويقوم أمين المظالم برصد حقوق الأجانب في فنلندا وتعزيزها.
    El empleo de los extranjeros en dos categorías principales no se basa en las necesidades del mercado interno sino que las capacidades individuales satisfacen esas necesidades. UN وعمل الأجانب في فئتين رئيسيتين لا يستند إلى احتياجات السوق الداخلية أو القدرات الفردية على تلبية هذه الاحتياجات.
    Los participantes consideraron que había que hacer más esfuerzos en materia de integración y criticaron principalmente la discriminación de los extranjeros en el acceso al trabajo y a la vivienda. UN ورأى المشاركون أن ثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات في مجال الاندماج، حيث وجه أحد الانتقادات الرئيسية إلى التمييز ضد الأجانب في سوق العمل والسكن.
    Como queda dicho, el derecho al empleo de los extranjeros en Islandia se rige por la Ley Nº 133/1994. UN فكما تقدم بيانه يشمل القانون رقم 133/1994 حق المواطنين الأجانب في العمل.
    F. Convención sobre la participación de los extranjeros en la UN واو- الاتفاقية بشأن مشاركة الأجانب في الحياة العامة على الصعيـد
    F. Convención sobre la participación de los extranjeros en la vida pública a nivel local UN واو- الاتفاقية بشأن مشاركة الأجانب في الحياة العامة على الصعيد المحلي
    11. La Ley de extranjería en su artículo l compromete al Estado ecuatoriano a regular la situación de los extranjeros en el país UN 11- وتوجب المادة 1 من قانون الأجانب على الدولة تنظيم وضع الأجانب في إكوادور.
    La Proclama No. 271 de 1969, que prescribe el registro de los extranjeros en el país, regula también la entrada y la salida de los extranjeros y la expedición de documentos de viaje y visados. UN الإعلان الرسمي رقم 271 لعام 1969 الذي صدر لتنظيم تسجيل الأجانب في البلد يتناول أيضا دخول الأجانب ومغادرتهم وكيفية منحهم وثائق السفر والتأشيرات.
    En cierta medida, existe una analogía con el trato nacional de los extranjeros en las leyes sobre la responsabilidad de los Estados. UN ويشبه هذا إلى حد ما معاملة الدول للأجانب في القانون المتعلق بمسؤوليات الدول.
    Los supuestos para la detención de extranjeros abarcan únicamente las infracciones identificadas del procedimiento que regula la condición jurídica de los extranjeros en la República de Lituania. UN فتقتصر مبررات احتجاز الأجانب على المخالفات المحددة للإجراءات المنظمة للوضع القانوني للأجانب في جمهورية ليتوانيا.
    Se encuentra en la Ley Federal sobre la Condición Jurídica de los extranjeros en la Federación de Rusia. UN وترد هذه الحالات في القانون الاتحادي المتعلق بالوضع القانوني للأجانب في الاتحاد الروسي.
    En su comunicación de fecha 1° de junio de 2004, el Gobierno de Croacia informó de que el 1° de enero de 2004 entró en vigor la Ley de extranjería, que regulaba la entrada, la circulación, la residencia y el trabajo de los extranjeros en Croacia. UN 32 - وذكرت حكومة كرواتيا، في رسالتها المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2004 أنه في 1 كانون الثاني/يناير 2004 بدأ نفاذ قانون الأجانب الذي ينظم دخول وتنقلات وإقامة وعمل المواطنين الأجانب في كرواتيا.
    Las normas relativas a la expulsión de los extranjeros en situación irregular surgen de las diversas leyes sobre los extranjeros que están actualmente en vigor: la ley de 1971 sobre inmigración, la ley de 1999 sobre inmigración y asilo, la ley de 2002 sobre nacionalidad, inmigración y asilo, y la ley de 2004 sobre el tratamiento de las solicitudes de asilo e inmigración, incluidas sus diversas modificaciones. UN والقواعد المتعلقة بطرد الأجانب الذين يوجدون في وضع غير قانوني مستمدة من عدة قوانين خاصة بالأجانب يجري بها العمل في الوقت الحالي، وهي: قانون الهجرة لعام 1971، وقانون الهجرة واللجوء لعام 1999، وقانون الجنسية والهجرة واللجوء لعام 2002، وقانون النظر في طلبات اللجوء والهجرة لعام 2004، بالإضافة إلى مختلف التعديلات التي أدخلت على تلك القوانين.
    En ese programa se preveía el establecimiento de mecanismos para revisar la legislación concerniente a la nacionalidad de Côte d ' Ivoire, los requisitos que habían de reunir los candidatos a la Presidencia de la República y el estatuto de los extranjeros en Côte d ' Ivoire. UN ويتوخى البرنامج إنشاء آليات لاستعراض التشريع فيما يتعلق بالجنسية الإيفوارية، والأهلية للانتخاب لرئاسة الجمهورية، وكذلك وضع الرعايا الأجانب المقيمين في كوت ديفوار.
    1.16 El Comité toma nota de que Indonesia dispone de un órgano gubernamental integrado por varios organismos que regula y supervisa las actividades de los extranjeros en el país. UN 1-16 تلاحظ اللجنة أن لدى إندونيسيا هيئة حكومية مؤلفة من وكالات مختلفة تنظم وترصد أنشطة الأجانب الموجودين في البلاد.
    Expulsión de los extranjeros en situación irregular UN إبعاد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني
    a) La Ley de protección de los extranjeros en el territorio de Polonia, de junio de 2003; UN (أ) قانون حزيران/يونيه 2003 الذي يمنح الحماية للأجانب الموجودين على أراضي بولندا؛
    Ley de 13 de junio de 2003 sobre la protección de los extranjeros en el territorio de la República de Polonia, Boletín Jurídico de 2003, No. 128, apartado 1176 UN القانون المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2003 المتعلق بمنح الحماية للأجانب داخل إقليم جمهورية بولندا، الجريدة الرسمية لعام 2003، رقم 128، البند 1176
    El Grupo también consideró razonable suponer que la principal razón de la residencia de los extranjeros en el Iraq antes de la invasión era el empleo. UN ورأى الفريق أن من باب المعقول افتراض أن المغتربين الذين كانوا يقيمون في العراق قبل الغزو إنما أقاموا بالدرجة الأولى لأغراض الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus