"de los factores ambientales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العوامل البيئية
        
    • بالعوامل البيئية
        
    • الاعتبارات البيئية
        
    Se subrayó la importancia de los factores ambientales en la creación de minusvalías. UN وجرى التشديد على أهمية العوامل البيئية في التسبب في اﻹعاقات.
    Evaluación de las relaciones entre la mujer y el medio ambiente y de los efectos de los factores ambientales para la mujer UN تقييم العلاقة بين المرأة والبيئة وأثر العوامل البيئية على المرأة
    Gran parte de la labor realizada en las zonas de los primeros inversionistas se relacionaba con la caracterización de los factores ambientales. UN ويتصل معظم العمل المؤدى في المناطق الرائدة بتحديد سمات العوامل البيئية.
    Al hacer hincapié en la interdependencia de los factores ambientales, económicos y sociales, mi delegación considera que la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Sudáfrica, debe alentar la financiación de proyectos. UN وفي مجال التأكيد على التكامل بين العوامل البيئية والاقتصادية والاجتماعية، يرى وفدي أن مؤتمر القمة العالمي المقبل المعني بالتنمية المستدامة، المزمع عقده في جنوب أفريقيا، ينبغي أن يشجع تمويل المشاريع.
    En relación con el logro previsto a), la carencia de datos y de conocimiento de los factores ambientales decisivos que pueden contribuir a los conflictos y desastres constituye uno de los principales impedimentos para poder abordar esos desafíos con eficacia. UN وفيما يتعلق بالإنجاز المتوقع (أ)، فإن نقص البيانات والفهم بالعوامل البيئية بالغة الأهمية التي يمكن أن تسهم في النزاعات والكوارث يشكل عائقاً رئيسياً أمام القدرة على معالجة هذه التحديات بفعالية.
    La finalidad inmediata de las actividades programadas es mitigar los problemas ambientales y promover el desarrollo sostenible mediante la incorporación de los factores ambientales al proceso de planificación del desarrollo económico y a las actividades de desarrollo. UN والغرض المباشر من هذه اﻷنشطة المبرمجة هو تخفيف حدة المشاكل البيئية وتشجيع التنمية المستدامة بإدراج الاعتبارات البيئية في عملية تخطيط التنمية الاقتصادية واﻷنشطة اﻹنمائية.
    El segundo consiste en una propuesta de usar imágenes de satélite disponibles en el mercado para estudiar algunos de los factores ambientales que han contribuido a que haya aumentado la tensión entre los Estados de la región y la probabilidad de que estalle un conflicto entre ellos. UN والمشروع الثاني هو مقترح لاستخدام صور السواتل التجارية لدراسة بعض العوامل البيئية التي تسببت في زيادة التوتر، ومدى ترجيح اندلاع الصراع بين الدول في المنطقة.
    Los efectos de los factores ambientales, los intereses económicos y el control de los recursos, como la tierra, el agua y los bienes, están determinados por los papeles que se asignan a cada sexo y las oportunidades que se les brindan. UN وتتخذ نتائج العوامل البيئية والمصالح الاقتصادية والسيطرة على الموارد، بما في ذلك اﻷرض والمياه والممتلكات، شكلها جميعا على أساس أنماط لتحديد اﻷدوار وإتاحة الفرص تقوم على أساس نوع الجنس.
    En cuanto al tratamiento de los delincuentes, el enfoque adoptado por la ley se rige por el principio de que los jóvenes delincuentes son víctimas de los factores ambientales, sociales y económicos y de las circunstancias familiares. Por lo tanto, la mejor manera de reformarlos es a través del tratamiento. UN وفى شأن المعاملة الجنائية انتهج القانون نهجاً قوامه أن الطفل المخالف للقانون هو ضحية العوامل البيئية والمجتمعية والاقتصادية والظروف العائلية، ومن ثم يكون العلاج هو السبيل الأمثل لإصلاحه.
    Se está haciendo un seguimiento de los efectos en la salud del cambio climático, así como de los factores ambientales. UN 25 - ويجري حاليا رصد الآثار الصحية الناجمة عن تغير المناخ، فضلا عن العوامل البيئية.
    Las dependencias de contabilidad autónoma del Centro Mundial de Servicios son plenamente conscientes de los factores ambientales y se presta debida consideración a estos factores al utilizar los contratos marco. UN تدرك وحدات المحاسبة الذاتية في مركز الخدمات العالمية العوامل البيئية تماما، وتولي المراعاة الواجبة والكاملة لتلك العوامل فيما يخص استخدام العقود الإطارية.
    Teniendo en cuenta el impacto de los factores ambientales en el sustento y los medios de vida, se está haciendo todo lo posible para incrementar la participación de la mujer en la conservación y la rehabilitación del medio ambiente y en el control de la degradación ambiental. UN وإذ يؤخذ في الاعتبار تأثير العوامل البيئية على المعيشة وكسب الرزق، تبذل جهود خاصة لزيادة مشاركة المرأة في حفظ البيئة وإصلاحها، وفي مكافحة التدهور البيئي.
    Se debería tratar de explicar de manera más amplia el proceso de selección de alternativas para abordar el tratamiento de los factores ambientales locales y mundiales, junto con los requisitos técnicos y económicos que era preciso cumplir previamente. UN وستُبذل الجهود للتوسع في توضيح العملية المتبعة في اختيار البدائل لتشمل معالجة العوامل البيئية المحلية والعالمية على حد سواء، إلى جانب المتطلبات التقنية والاقتصادية.
    Los gobiernos tendrán que realizar gastos para ocuparse de los factores ambientales que, en caso contrario, obstaculizarán las perspectivas de crecimiento. UN 40 - سيتعين على الحكومات أن تعمد إلى قوم بالإنفاق لمعالجة العوامل البيئية التي يمكن أن تعوق آفاق النمو إذا لم تعالج.
    Y me sorprendió saber que actualmente no existe un modelo que cuantifique el efecto de los factores ambientales en la salud pulmonar humana, porque esa relación parece muy importante. TED و قد فاجأني عدم وجود أي نموذج حالياً يحدد مقدار أثر العوامل البيئية ,على صحة رئة الإنسان .لأن هذه العلاقة تبدو مهمّة جداً
    ¿Qué hay de los factores ambientales? Open Subtitles ماذا عن العوامل البيئية ؟
    Creemos asimismo importante, en el abordaje de este tema, la necesidad de profundizar en el análisis de la incidencia de los factores ambientales que inciden en los indicadores para lograr el empleo decente. UN 9 - كذلك نرى أن من المهم لدى معالجة هذا الموضوع التعمق في تحليل أثر العوامل البيئية التي تؤثر في المؤشرات المتعلقة بتوفير العمل اللائق.
    Israel y Francia, por ejemplo, cooperan en la ejecución de un proyecto innovador que utiliza un microsatélite de observación que produce datos de gran precisión sobre las repercusiones de los factores ambientales y las actividades humanas en la superficie terrestre, y que ayudará a optimizar las aplicaciones en la agricultura y la acuicultura. UN واستطرد قائلا إن إسرائيل وفرنسا تتعاونان، على سبيل المثال، في مشروع مبتكر يستخدم ساتلا صغيراً للرصد يعطي بيانات عالية الدقة عن تأثير العوامل البيئية والأنشطة البشرية على سطح الأرض ومن شأنه أن يسهم في تحسين الزراعة وتربية المائيات.
    ii) Identificación inadecuada de los factores ambientales existentes que impiden un mejor desempeño, por ejemplo, hacer pronunciamientos múltiples y contradictorios, dar instrucciones múltiples y contradictorias a los departamentos y tener múltiples partes principales que conduzcan a una responsabilidad poco clara y confusiones en el entendimiento de los objetivos que se deben conseguir; UN ' 2` الوقوف بشكل غير كاف على العوامل البيئية القائمة التي تحول دون تحسين الأداء، على سبيل المثال إصدار تصريحات متعددة ومتعارضة، وإصدار توجيهات متعددة ومتعارضة إلى الإدارات، وتعدد الرؤساء، مما يؤدي إلى عدم وضوح المسؤولية والارتباك فيما يتعلق بفهم الأهداف المراد تحقيقها؛
    El contratista deberá presentar a la Autoridad una descripción general y un calendario del programa propuesto de exploración, incluido el programa de trabajo para el período quinquenal inmediato, con indicación, por ejemplo, de los estudios que se harán acerca de los factores ambientales, técnicos y económicos y otros factores pertinentes que se han de tener en cuenta durante las pruebas de extracción. UN 26 - ينبغي للمتعاقد أن يزود السلطة بوصف عام وجدول لبرنامج الاستكشاف المقترح، بما في ذلك برنامج العمل المتعلق بفترة الخمس سنوات التالية مباشرة، من قبيل الدراسات التي ستجرى فيما يتعلق بالعوامل البيئية والتقنية والاقتصادية والعوامل المناسبة الأخرى التي يجب أخذها في الاعتبار خلال التعدين الاختباري.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la integración de los factores ambientales y de gestión urbana en las políticas económicas, sociales y de aprovechamiento de la tierra en el marco del desarrollo sostenible. UN هدف المنظمة: تحسين إدماج الاعتبارات البيئية والاعتبارات المتعلقة بإدارة المناطق الحضرية في السياسات الاقتصادية والاجتماعية والسياسات المتعلقة باستعمال الأراضي في إطار التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus