"de los factores externos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العوامل الخارجية
        
    • للعوامل الخارجية
        
    • الجوانب الخارجية
        
    • العوامل الخارجة
        
    A pesar de que el Centro pugnara por terminar los proyectos puntualmente, muchos de los factores externos escapaban a su control. UN ومع أن المركز يسعى إلى إنجاز المشاريع في حينها، فإن العديد من العوامل الخارجية تقع خارج نطاق سيطرته.
    Los esfuerzos de los distintos países por promover la internalización de los factores externos deben promoverse y recibir un amplio apoyo internacional. UN وينبغي تشجيع جهود فرادى البلدان الرامية إلى استيعاب العوامل الخارجية ومد هذه البلدان بدعم دولي واسع النطاق.
    Uno de los principales elementos que obstaculizaban su aplicación era la influencia de los factores externos sobre la economía. UN وقال إن أحد المعوقات الرئيسية لتنفيذها هو تأثير العوامل الخارجية على الاقتصاد.
    Así, en México y el Brasil, las autoridades monetarias han intervenido repetidamente para suavizar las fluctuaciones de la tasa de cambio y la política monetaria siguió dependiendo considerablemente de los factores externos. UN ففي البرازيل والمكسيك، على سبيل المثال، تدخلت السلطات النقدية بشكل متكرر لتعديل التذبذبات في أسعار الصرف، كما استمر خضوع السياسة النقدية بشكل كبير للعوامل الخارجية.
    Otras delegaciones expresaron su preocupación por las repercusiones de los factores externos en el adelanto de la mujer. UN وأعرب آخرون عن قلقهم من أثر العوامل الخارجية على النهوض بالمرأة.
    Una de las cuestiones importantes suscitadas en el informe es el papel de los factores externos en los esfuerzos de paz y la necesidad de coordinar sus medidas. UN ومن المسائل الهامة التي يثيرها التقرير دور العوامل الخارجية في جهود السلام، والحاجة إلى تنسيــق أعمالها.
    También se consideró necesario introducir mejoras en relación con algunos de los factores externos. UN وقد رؤي أن بعض العوامل الخارجية تحتـاج أيضا إلى تحسين.
    También se consideró que algunos de los factores externos eran demasiado genéricos. UN واعتبرت بعض العوامل الخارجية أيضا عامة بشكل مفرط.
    También se consideró necesario introducir mejoras en relación con algunos de los factores externos. UN وقد رؤي أن بعض العوامل الخارجية تحتـاج أيضا إلى تحسين.
    También se consideró que algunos de los factores externos eran demasiado genéricos. UN واعتبرت بعض العوامل الخارجية أيضا عامة بشكل مفرط.
    Un aspecto especialmente importante del enfoque de programación integrada es la supervisión de los factores externos que pueden impedir que la ONUDI obtenga los resultados previstos. UN وان ما يكتسي أهمية خاصة في نهج البرمجة المتكاملة هو رصد العوامل الخارجية التي قد تمنع اليونيدو من إحداث النتائج المخطط لها.
    La OSSI examinó la utilización de los factores externos en el proceso de presupuestación, para lo cual analizó la información disponible. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية استخدام العوامل الخارجية في عملية الميزانية، وقام بتحليل المعلومات المتاحة.
    Además, muchos de los factores externos que influyen en la repercusión de un proyecto escapan al control de la ONUDI. UN يضاف إلى ذلك أنّ العديد من العوامل الخارجية التي تؤثر في مفعول المشاريع إنما يقع خارج نطاق سيطرة المنظمة.
    La MINUEE mejorará la formulación de los factores externos destacando las condiciones que están más allá del control de la Misión pero que influyen en el éxito o el fracaso de la actividad. UN وستحسن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا صياغة العوامل الخارجية عن طريق إبراز الظروف التي لا يمكن للبعثة التحكم فيها ولكنها ربما تؤثر على نجاح أو فشل النشاط.
    Las crisis energéticas son uno de los factores externos más frecuentes y perturbadores que sufren estos países. UN إذ أن تعرض تلك الدول للصدمات في مجال الطاقة هو من أكثر العوامل الخارجية المعطـِّـلة لنمـو تلك الدول.
    Una de ellas aborda la cuestión a través del análisis del fracaso del mercado y la internalización de los factores externos. UN فأحد المسارات يتناول المسألة من خلال تحليل إخفاق الأسواق واستيعاب العوامل الخارجية.
    El Fondo permitirá también reducir la dependencia de la economía turcomana respecto del complejo energético y la influencia desfavorable de los factores externos. UN وسيساعد الصندوق في الحد من اعتماد اقتصاد البلاد على الوقود وصناعة الطاقة وآثار العوامل الخارجية المعاكسة.
    b) Facilitar la gestión de los cambios en materia de organización, habida cuenta de los factores externos e internos que afectan a la administración pública; UN )ب( تسهيل ادارة التغير التنظيمي استجابة للعوامل الخارجية والداخلية في الادارة العامة؛
    Establecer desde un principio indicadores de éxito y mecanismos de comprobación, conjuntamente con medios de evaluación de los factores externos que influyan en un proyecto, sobre todo los factores de riesgo que puedan impedir que un proyecto alcance sus objetivos. UN ١١ - إنشاء مؤشرات للنجاح وآليات للرصد عند الشروع، مع وضع تقييم للعوامل الخارجية التي تؤثر على المشروع، وخاصة عوامل الخطر التي قد تحول دون تحقيق المشروع أهدافه.
    448. El inquietante aumento de las tasas de mortalidad post-neonatal en Serbia central en 1995 y en Vojvodina en 1996 es una indicación de la consecuencia negativa de los factores externos (exógenos) en la salud de los niños de corta edad. UN 448 - والزيادة التي تثير الانزعاج في معدلات وفيات المواليد المتقدمي العمر في وسط صربيا عام 1995 وفي فويفودينا عام 1996 تشير إلى التأثير السلبي للعوامل الخارجية على صحة الأطفال الرضع.
    21. Las medidas en la esfera del medio ambiente respecto de productos, adoptadas para enfrentarse a los efectos de los factores externos de consumo sobre el medio ambiente del país importador especificando las características de los productos, entran claramente dentro del ámbito del Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC. UN ٢١ - من الواضح أن التدابير البيئية المتصلة بالمنتجات، التي تعالج آثار الجوانب الخارجية للاستهلاك على بيئة البلد المستورد بتحديد خصائص المنتجات، إنما تقع في نطاق اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة.
    21. A medida que se acelera la integración en círculos cada vez más amplios de producción y de consumo, la importancia de los factores externos a los mercados nacionales aumenta. UN 21- ومع تسارع الاندماج في دوائر إنتاج واستهلاك متزايدة الاتساع، تتزايد أهمية العوامل الخارجة عن السوق المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus