"de los factores principales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العوامل الرئيسية
        
    • للعوامل الرئيسية
        
    • أهم العوامل
        
    • العوامل المؤثرة الرئيسية
        
    Creemos que uno de los factores principales que originan tirantez e inestabilidad en los territorios ocupados es la permanencia de los asentamientos israelíes. UN إننا نرى أن أحد العوامل الرئيسية للتوتر وعدم الاستقرار في اﻷراضي المحتلة يتمثل في استمرار وجود المستوطنات الاسرائيلية.
    Este es uno de los factores principales de la violenta lucha por el poder que se libra en el país. UN وهذا أحد العوامل الرئيسية التي تفسر الصراع العنيف الدائر في البلد.
    Los conflictos, tanto dentro de los Estados como entre ellos, es uno de los factores principales que han revertido los avances económicos tan arduamente conseguidos en varios países africanos. UN الصراع، سواء داخل الدول أو فيما بينها، عامل من العوامل الرئيسية التي عكست مسار المكاسب الاقتصادية التي تحققت بشق اﻷنفس في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    Aprovecha la experiencia adquirida desde la puesta en marcha del Plan de Acción de Marrakech y una evaluación de los factores principales que influyeron en la evolución de los sistemas estadísticos. UN وهي تستند إلى الخبرة المكتسبة منذ بدء خطة عمل مراكش ومن تقييم للعوامل الرئيسية التي تشكل تطور النظم الإحصائية.
    Además, dijo que la extrema pobreza era una violación de los derechos fundamentales y uno de los factores principales que tendía a agravar la discriminación. UN وذكرت أيضاً أن الفقر المدقع هو انتهاك للحقوق الأساسية وأحد أهم العوامل في تفاقم التمييز.
    Entre otras medidas, hemos decidido abordar el problema de la deficiencia educacional del país, que es uno de los factores principales que contribuyen a la pobreza. UN ومن بيــن التدابيــر اﻷخرى قررنا التصدي لضعف الكفاءة التعليمية في البلاد، وهو من العوامل الرئيسية المساعدة على الفقر.
    Las minas terrestres son uno de los factores principales que obstruyen el mejoramiento de las condiciones de vida de nuestra población. UN وتمثل الألغام البرية واحدا من العوامل الرئيسية التي تعوق النهوض بمستوى معيشة شعبنا.
    Uno de los factores principales que han comprometido la aplicación del Pacto ha sido sin duda alguna el terrorismo. UN وكان الإرهاب، من كافة وجهات النظر، من العوامل الرئيسية التي أعاقت إعمال العهد.
    En África, la competencia por los recursos naturales es uno de los factores principales de los conflictos que han venido asolando el continente. UN وفي أفريقيا، يمثل التنافس على الموارد الطبيعية أحد العوامل الرئيسية للصراعات التي ما فتئت تعصف بالقارة.
    La adhesión universal es uno de los factores principales que contribuirá al logro de los nobles objetivos de la Convención. UN وإضفاء طابع العالمية على الاتفاقية عامل من العوامل الرئيسية التي ستسهم في تحقيق أهدافها النبيلة.
    Además, consideramos que la contribución del Consejo de Seguridad al mantenimiento de la paz nunca ha sido mayor y constituye uno de los factores principales de la credibilidad de las Naciones Unidas en el mundo actual. UN ونرى أيضا أن إسهـــام مجلـس اﻷمن في صون السلم لم يكن أبدا على هذه الدرجة من اﻷهمية، وأنه يمثل أحد العوامل الرئيسية وراء مصداقيـــة اﻷمم المتحدة في العالم اليوم.
    Si la producción agrícola es insuficiente y existen condiciones de pobreza, se talan los bosques cuando aumenta la población; así pues, la supervivencia es uno de los factores principales de la deforestación en los países en desarrollo. UN ويؤدي انخفاض الانتاجية الزراعية والفقر إلى إزالة الغابات بسرعة مع نمو السكان؛ وعلى هذا يعتبر البقاء أحد العوامل الرئيسية في تصحر البلدان النامية.
    Este fue uno de los factores principales de la desaceleración, aunque el crecimiento de la economía húngara, inferior al de 1995 y muy inferior a lo previsto, fue también escaso. UN وكان هذا أحد العوامل الرئيسية وراء التباطؤ، غير أن النمو في الاقتصاد الهنغاري كان ضعيفا أيضا، أي أدنى من المعدل الذي تحقق في عام ١٩٩٥، وأدنى كثيرا من التنبؤات التي جرت قبل ذلك.
    Teniendo presente que la utilización de energía es uno de los factores principales que contribuyen a la degradación ecológica mundial, la adopción y aplicación de tecnologías energéticas ecológicamente idóneas requieren una acción concertada de parte de la toda la comunidad mundial. UN ونظراً ﻷن استخدام الطاقة هو أحد العوامل الرئيسية التي تساهم في التدهور العالمي للبيئة، فإن اعتماد وتطبيق تكنولوجيات للطاقة سليمة بيئيا يستلزمان تدابير متفق عليها من جانب المجتمع العالمي بأكمله.
    El diálogo y la cooperación entre la Comisión y la Sexta Comisión son uno de los factores principales que han contribuido al éxito del trabajo de la Comisión. UN وأحد العوامل الرئيسية لنجاح عمل اللجنة هو الحوار والتفاعل بين اللجنة واللجنة السادسة وبالرغم من أن الاستبيانات يمكن أن تكون قصيرة فإن طولها لم يكن سببا وجيها لعدم الرد عليها.
    Una documentación concisa y oportuna, una interpretación eficaz, una buena coordinación y una acertada planificación son algunos de los factores principales que contribuyen al éxito de las reuniones. UN وإن تقديم وثائق موجزة وفي الوقت المناسب، وكفاءة الترجمة الشفوية، والتنسيق الجيد والتخطيط السليم، من العوامل الرئيسية التي تسهم في نجاح الاجتماعات.
    La globalización de la economía ha dado como resultado que la actividad empresarial sea uno de los factores principales del desarrollo y uno de los elementos más importantes en las relaciones económicas mundiales. UN فعولمة الاقتصاد العالمي جعلت من قطاع الأعمال أحد العوامل الرئيسية للتنمية، وأحد أهم المشاركين في العلاقات الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    En el informe del Secretario General se realizará una evaluación general del progreso logrado a lo largo del decenio, incluidas las enseñanzas obtenidas, un análisis de los factores principales que hayan obstaculizado el avance y una reseña de las dificultades por resolver. UN وسيقدم تقرير اﻷمين العام تقييما إجماليا للتقدم المحرز خلال هذا العقد، يتضمن الدروس المستفادة، وتحليلا للعوامل الرئيسية التي تحد من التقدم، واستعراضا لما يظل قائما من تحديات.
    59. En un libro publicado en 1993 se presentó una excelente reseña de los factores principales que determinaban la eficacia de las actividades de supervisión, incluidos los porcentajes de cobertura. UN ٩٥ - وقد قدم كتاب صدر في عام ٣٩٩١ استعراضا ممتازا للعوامل الرئيسية التي تحدد فعالية أنشطة اﻹشراف، بما في ذلك نسب التغطية.
    En el informe que presente el Secretario General en el período extraordinario de sesiones se realizará una evaluación general del progreso logrado a lo largo del decenio, incluidas las enseñanzas obtenidas, un análisis de los factores principales que hayan obstaculizado el progreso y una reseña de las dificultades y cuestiones clave por resolver, seguida de recomendaciones concretas para el futuro. UN وسيعرض التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام إلى الدورة الاستثنائية تقييما إجماليا للتقدم المحرز خلال هذا العقد، وهو يشمل الدروس المستفادة، وتحليلا للعوامل الرئيسية التي أبطأت من وتيرة التقدم، واستعراضا لما يظل قائما من تحديات وللقضايا الرئيسية؛، وتعقب هذا التقييم توصيات محددة للمستقبل.
    Por el contrario, ésta es una postura fuerte para ejercer influencia activa sobre la situación en la región y en el planeta en general y para establecer una eficaz cooperación internacional que en el mundo contemporáneo es uno de los factores principales del desarrollo económico interno. UN فهذا الحياد موقف قوي من أجل التأثير الفعال على الحالة في المنطقة وفي الكوكب ككل، ومن أجل بدء التعاون الدولي الفعال الذي يشكل، في العالم الحديث عاملا من أهم العوامل في التنمية الاقتصادية الداخلية.
    La herramienta se adaptó a la situación de Uganda y muestra que uno de los factores principales es el tratamiento de los tubos de rayos catódicos. UN وقد صممت الأداة وفقاً للأوضاع السائدة في أوغندا، وتبين أن أحد العوامل المؤثرة الرئيسية يتمثل في معالجة شاشات أشعة الكاثود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus