"de los factores sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العوامل الاجتماعية
        
    • بالعوامل الاجتماعية
        
    • للعوامل الاجتماعية
        
    Señalan la importancia de aumentar la calidad de los aspectos de funcionamiento, incluida la incorporación de los factores sociales apropiados en la ejecución de los programas. UN وينوهون بأهمية تعزيز نوعية الجوانب التنفيذية، بما في ذلك ادراج العوامل الاجتماعية المناسبة في تنفيذ البرنامج.
    El estado actual de la epidemia y, sobre todo, la incidencia de los factores sociales en su propagación, exigen respuestas y estrategias múltiples. UN إن الوضع الراهن للوباء، وأكثر تحديدا أثر العوامل الاجتماعية على انتشاره، يتطلب استجابات واستراتيجيات متعددة.
    Al mismo tiempo, preocupaba el hecho de que esos indicadores debían reflejar la evolución de los factores sociales y económicos en distintas etapas de desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أُعرب عن القلق إزاء بضرورة أن ينعكس تطور العوامل الاجتماعية والاقتصادية في مختلف مراحل التنمية في هذه المؤشرات.
    22. Según algunos representantes, se hacía sentir la necesidad de una mayor integración de los factores sociales en la planificación económica. UN ٢٢ - وذهبت قلة من الممثلين الى أن هناك حاجة الى المزيد من إدماج العوامل الاجتماعية في التخطيط الاقتصادي.
    Es de esperar que estas instituciones presten mucha atención a la importancia de los factores sociales en la estrategia general para el desarrollo y refuercen sus actividades en esta esfera. UN ومن المأمول أن تولي هذه المؤسسات عناية كبيرة ﻷهمية العوامل الاجتماعية في الاستراتيجية العامة للتنمية وأن تعزز جهودها في هذا المجال.
    El informe tiene en cuenta la determinación de la Cumbre de promover un enfoque sistémico e integral y propone una visión amplia de la política social que reconozca la interacción de los factores sociales, económicos y culturales. UN وهو يمثل استجابة لما دعا إليه مؤتمر القمة بقوة من اﻷخذ بنهج نظمي كلي ويقدم نظرة واسعة فيما يتعلق بالسياسة الاجتماعية تسلم بالتفاعل بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    En gran parte dependen de los factores sociales y contextuales predominantes en el país en desarrollo asociado, y en especial del conjunto de políticas que se examina en la sección siguiente. UN فالكثير يعتمد على العوامل الاجتماعية والسياقية السائدة في البلد النامي الشريك، وخاصة بيئة السياسة العامة كما تناقش في الفرع التالي.
    En algunos países el grado de comprensión del impacto de los factores sociales y culturales en la salud reproductiva sigue siendo inadecuado. UN 69 - وفي بعض البلدان، لا يزال هناك قدر غير كاف من الفهم لآثار العوامل الاجتماعية والثقافية على الصحة الإنجابية.
    La Cumbre ha demostrado la interdependencia de los factores sociales, ambientales y económicos que deben funcionar en sintonía si se quiere conseguir un desarrollo sostenible duradero. UN وأوضح مؤتمر القمة الترابط فيما بين العوامل الاجتماعية والبيئية والاقتصادية، التي يجب أن تعمل في تناغم من أجل تحقيق التنمية المستدامة في المدى البعيد.
    6. El panelista de McKinsey subrayó la importancia de las tendencias sociales y la influencia a largo plazo de los factores sociales en el desarrollo empresarial. UN 6- وأبرز عضو في فريق المناقشة يمثل شركة ماكينزي أهمية الاتجاهات الاجتماعية وتأثير العوامل الاجتماعية على الأمد الطويل على تنمية الأعمال التجارية.
    El coordinador de Kirguistán hizo hincapié en la necesidad de que se realizaran investigaciones sociales más exhaustivas a nivel local que tuvieran en cuenta el papel de los factores sociales en la clausura de la mina. UN وأكد منسق قيرغيزستان أنه سيلزم إجراء بحث اجتماعي أكثر تفصيلاً عن المستوى المحلي، مع مراعاة دور العوامل الاجتماعية في إغلاق المنجم.
    Con una buena percepción de los factores sociales que impulsan o sostienen los resultados del desarrollo, los encargados de la formulación de políticas podrían encontrar soluciones sostenibles a los problemas sociales, económicos y ambientales. UN وسيُمكّن فهم العوامل الاجتماعية التي تدفع بتحقيق نتائج التنمية أو تدعمها واضعي السياسات من إيجاد حلول مستدامة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Nuestra organización viene desarrollando actividades en el ámbito de la salud desde hace varios decenios y comprendemos la interconexión de los factores sociales, económicos, ambientales y políticos, y las repercusiones de esos factores en la salud de las personas. UN وقد عملنا في مجال الصحة على مدى عدة عقود، وتأكدنا من ترابط العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والسياسية، وأن جميع هذه العوامل تؤثر على صحة الناس.
    Una respuesta que tenga en cuenta las cuestiones de género a las necesidades de atención médica de las mujeres debe hacer frente a la evolución de los factores sociales, culturales y económicos que implican un mayor riesgo para las mujeres y las niñas. UN إن التجاوب المراعي للاعتبارات الجنسانية مع احتياجات المرأة من الرعاية الصحية يجب أن يواجه العوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية المتغيرة التي تعرّض النساء والفتيات لخطر شديد.
    7. El objetivo general de las investigaciones en esta esfera ha sido lograr una comprensión más clara de los factores sociales y económicos e incluso tecnológicos que afectan al proceso de desarrollo. UN ٧ - يتمثل الهدف الكلي للبحث في هذا المجال في العمل على زيادة فهم العوامل الاجتماعية والاقتصادية بل والتكنولوجية التي تؤثر في عملية التنمية.
    Un tercer objetivo será el de profundizar la comprensión de los factores sociales, económicos y de otra índole que afectarán a la mortalidad, a la fecundidad, a la migración y el crecimiento de la población y a las formas en que los cambios demográficos repercuten a su vez en las condiciones sociales, económicas y ambientales de los seres humanos; UN وسيكون الهدف الثالث هو زيادة تفهم العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر على الوفيات والخصوبــة والهجرة ونمــو السكان وكيفيــة تغير السكان، الــذي يؤثر بدوره على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لﻷشخاص؛
    Un tercer objetivo será el de profundizar la comprensión de los factores sociales, económicos y de otra índole que afectarán a la mortalidad, a la fecundidad, a la migración y el crecimiento de la población y a las formas en que los cambios demográficos repercuten a su vez en las condiciones sociales, económicas y ambientales de los seres humanos; UN وسيكون الهدف الثالــث هو زيادة تفهم العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر على الوفيات والخصوبة والهجرة ونمو السكان وكيفية تغير السكان، الذي يؤثر بدوره على اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لﻷشخاص؛
    Un tercer objetivo será el de profundizar la comprensión de los factores sociales, económicos y de otra índole que afectarán a la mortalidad, a la fecundidad, a la migración y el crecimiento de la población y a las formas en que los cambios demográficos repercuten a su vez en las condiciones sociales, económicas y ambientales de los seres humanos; UN وثمة هدف ثالث هو زيادة تفهم العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر على معدل الوفيات والخصوبة والهجرة ونمو السكان، وكيف يؤثر تغير السكان، بدوره في أحوال الناس الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛
    Un tercer objetivo será el de profundizar la comprensión de los factores sociales, económicos y de otra índole que afectarán a la mortalidad, a la fecundidad, a la migración y el crecimiento de la población y a las formas en que los cambios demográficos repercuten a su vez en las condiciones sociales, económicas y ambientales de los seres humanos; UN وثمة هدف ثالث هو زيادة تفهم العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل التي تؤثر على معدل الوفيات والخصوبة والهجرة ونمو السكان، وكيف يؤثر تغير السكان، بدوره في أحوال الناس الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛
    En su séptima sesión, celebrada el 14 de febrero, la Comisión llevó a cabo una mesa redonda sobre la nueva cuestión de los factores sociales del desarrollo sostenible. UN 47 - عقدت اللجنة، في جلستها 7، المعقودة في 14 شباط/فبراير، حلقة نقاش عن المسألة الناشئة فيما يتعلق بالعوامل الاجتماعية المؤثرة في التنمية المستدامة.
    También se realizan evaluaciones de los factores sociales y económicos relacionados con la degradación del medio ambiente y la situación y eficacia de las leyes nacionales sobre el medio ambiente. UN كما تُجرى تقييمات للعوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تتصل بالتدهور البيئي وحالة التشريعات البيئية الوطنية ومدى فعاليتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus