"de los fiscales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدعين العامين
        
    • أعضاء النيابة العامة
        
    • للمدعين العامين
        
    • وكلاء النيابة
        
    • لأعضاء النيابة العامة
        
    • المدّعين العامين
        
    • النواب العامين
        
    • للنواب العامين
        
    • مدعين عامين
        
    • المدعون العامون
        
    • والمدعيين العامين
        
    • أجهزة النيابة العامة
        
    • أعضاء النيابات العامة
        
    • المدعيين العامين
        
    • على وكلاء نيابة
        
    Se alienta al Gobierno a revisar las condiciones de servicio de los fiscales a fin de atraer a abogados calificados. UN وتُشجع المفوضية الحكومة على إعادة النظر في شروط خدمة المدعين العامين في الدولة بهدف اجتذاب محامين مؤهلين.
    Una tasa elevada suele indicar que los jueces son independientes de los fiscales. UN وأي معدل مرتفع يدل على أن القضاة مستقلون عن المدعين العامين.
    Muchos oradores se refirieron concretamente a las funciones y deberes profesionales de los fiscales. UN وأشار متحدّثون كثيرون بوجه خاص إلى الوظائف والمهام المهنية التي يؤدّيها أعضاء النيابة العامة.
    Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales UN ● المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة
    El Relator Especial considera que esta diferencia estadística puede explicarse en parte por los poderes discrecionales de los fiscales. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذا الفرق الاحصائي يمكن أن تفسره جزئياً السلطات التقديرية للمدعين العامين.
    La formación de los fiscales de la judicatura local se había llevado a cabo mediante seminarios y talleres. UN واضطُلع بتدريب وكلاء النيابة العامة في الجهاز القضائي المحلي بواسطة عقد حلقات دراسية وحلقات عمل.
    La capacitación incluirá un debate sobre la función de los fiscales, y abarcará también las Normas de la Asociación Internacional de Fiscales. UN وسوف يشمل التدريب مناقشة لدور أعضاء النيابة العامة، بما في ذلك تناول معايير الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة.
    Aunque no están hechos a la medida de los fiscales y del poder judicial, esos instrumentos son muy valiosos. UN ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة.
    Aunque no están hechos a la medida de los fiscales y del poder judicial, esos instrumentos son muy valiosos. UN ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة.
    Se capacitará a los fiscales, a fin de introducir eficazmente en el sistema judicial camboyano las Directrices sobre la Función de los fiscales. UN وسيجري تدريب ممثلي الادعاء، بغية اﻷخذ بصورة فعالة في نظام العدالة الكمبودي بمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بدور المدعين العامين.
    Esto requiere una gran pericia del poder judicial, pero también de los fiscales y secretarios. UN وهذا اﻷمر يتطلب أرفع المهارات من جانب القضاة وكذلك من جانب المدعين العامين وموظفي السجل.
    Al mismo tiempo, el Ministerio Público inició una investigación de los fiscales del país lo que dio lugar a nuevas destituciones. UN وفي الوقت نفسه، بدأ مكتب النائب العام في استعراض أوضاع المدعين العامين في البلد، مما أدى إلى عزل المزيد من العاملين.
    La formación de los fiscales es análoga a la de los jueces, pero se realiza por separado. UN ويشابه تدريب المدعين العامين تدريب القضاة إلا أنه منفصل عن تدريبهم.
    Se prevé organizar cursos de formación para reforzar las competencias de los fiscales en estas materias. UN ومن المزمع تنظيم دورات تدريبية لتعزيز قدرات أعضاء النيابة العامة بشأن هذه المسائل.
    También podrían resultar útiles las Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales. UN ويمكن أن تكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة مفيدة أيضا في هذا الصدد.
    Reglas y normas que deben regir la conducta profesional de los fiscales UN القواعد والمعايير التي تحكم سلوك أعضاء النيابة العامة
    Función de los fiscales en actuaciones penales UN دور أعضاء النيابة العامة في الإجراءات الجنائية
    En la sección II se ofrece un panorama general de las normas internacionales que deben regir la conducta de los fiscales. UN ويتضمَّن القسمُ الثاني لمحةً عامة عن المعايير الدولية التي تحكم سلوك أعضاء النيابة العامة.
    Formación en derechos humanos de los fiscales policiales. UN وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للمدعين العامين في جهاز الشرطة.
    Dicha encuesta permitió obtener valiosos elementos sobre la percepción de los jueces acerca del funcionamiento del sistema judicial que es coincidente, en líneas generales, con la percepción de los fiscales. UN وقد ساهم هذا الاستطلاع في الحصول على بيانات قيمة تبين آراء القضاة في أداء النظام القضائي، وهي آراء جاءت مطابقة، بوجه عام، ﻵراء وكلاء النيابة.
    Los ejemplares mencionados fueron publicados por el Ministerio del Interior, pero un folleto análogo también va a ser publicado por las oficinas de los fiscales y por el Servicio de Seguridad Nacional. UN وقد صدرت جميع النسخ لفائدة وزارة الداخلية، ومن المقرر أن يجرى إعداد كراسة مماثلة موجهة لأعضاء النيابة العامة وأفراد الأمن الوطني.
    Los conocimientos informáticos de los fiscales generalmente son inferiores a los que tienen los investigadores. UN وتكون لدى المدّعين العامين مهارات حاسوبية أقل مستوى عادة من المهارات الحاسوبية للمحققين.
    Puso de relieve la capacitación de los fiscales y la policía así como el uso del arraigo. UN ووجّهت الانتباه إلى تدريب النواب العامين والشرطة وإلى استخدام الحبس الاحتياطي.
    Una vez más se subrayó que los gendarmes, como los policías, eran los auxiliares de los fiscales y trabajaban bajo su supervisión y vigilancia. UN ومرة أخرى تم التأكيد على أن رجال الدرك، مثل رجال الشرطة، إنما هم مساعدون للنواب العامين ويعملون تحت إشرافهم ورقابتهم.
    Se está apoyando también la capacitación de los fiscales timorenses de la Dependencia de Delitos Graves de Timor Oriental. UN ويقدم دعم إضافي لتدريب مدعين عامين في وحدة الجرائم الخطيرة.
    En el marco de ese sistema, los fiscales de rango inferior estaban sometidos a la supervisión de los fiscales de rango superior. UN وبموجب ذلك النظام، يخضع المدعون العامون من المراتب الأدنى إلى إشراف المدعين العامين من المراتب الأعلى.
    Además, señaló la necesidad de cooperación y asistencia, mediante expertos, infraestructura, equipo y tecnología, para fomentar la capacidad de los fiscales, la policía y el sistema penitenciario. UN وذكرت غواتيمالا أيضا الحاجة إلى التعاون وإلى مساعدة أجهزة النيابة العامة والشرطة والمؤسسات العقابية في مجال بناء القدرات بتوفير الخبراء والبنى التحتية والمعدّات والتكنولوجيا.
    A nivel internacional, los Estados Unidos participan en la consolidación y el fortalecimiento de la capacidad de los fiscales en países extranjeros para luchar contra la corrupción por medio de sus programas de formación de fiscales y policías en el extranjero. UN تنخرط الولايات المتحدة على المستوى الدولي في بناء وتعزيز قدرات النوّاب العامّين في البلدان الأخرى على محاربة الفساد عن طريق برامجها الخارجية لتدريب أعضاء النيابات العامة وأجهزة الشرطة.
    El Consejo también recibió informes de los fiscales de ambos Tribunales, Sres. Serge Brammertz y Hassan Bubacar Jallow. UN واستمع المجلس أيضاً إلى إحاطتين من المدعيين العامين للمحكمتين، سيرج براميرتز وحسن بو بكر جالو.
    - En Grecia se aplican medidas de protección de los fiscales, los instructores y los magistrados de la causa contra los grupos terroristas " 17 de noviembre " y " ELA " . UN - وتطبق تدابير الحماية في اليونان على وكلاء نيابة الدوائر والمحققين والقضاة في القضايا المتعلقة بمجموعات إرهابية " مجموعة 17 تشرين الثاني/نوفمبر " ومجموعة النضال الشعبي الثوري (E.L.A).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus