Se alienta al Gobierno a revisar las condiciones de servicio de los fiscales a fin de atraer a abogados calificados. | UN | وتُشجع المفوضية الحكومة على إعادة النظر في شروط خدمة المدعين العامين في الدولة بهدف اجتذاب محامين مؤهلين. |
Una tasa elevada suele indicar que los jueces son independientes de los fiscales. | UN | وأي معدل مرتفع يدل على أن القضاة مستقلون عن المدعين العامين. |
Muchos oradores se refirieron concretamente a las funciones y deberes profesionales de los fiscales. | UN | وأشار متحدّثون كثيرون بوجه خاص إلى الوظائف والمهام المهنية التي يؤدّيها أعضاء النيابة العامة. |
Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales | UN | ● المبادئ التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة |
El Relator Especial considera que esta diferencia estadística puede explicarse en parte por los poderes discrecionales de los fiscales. | UN | ومن رأي المقرر الخاص أن هذا الفرق الاحصائي يمكن أن تفسره جزئياً السلطات التقديرية للمدعين العامين. |
La formación de los fiscales de la judicatura local se había llevado a cabo mediante seminarios y talleres. | UN | واضطُلع بتدريب وكلاء النيابة العامة في الجهاز القضائي المحلي بواسطة عقد حلقات دراسية وحلقات عمل. |
La capacitación incluirá un debate sobre la función de los fiscales, y abarcará también las Normas de la Asociación Internacional de Fiscales. | UN | وسوف يشمل التدريب مناقشة لدور أعضاء النيابة العامة، بما في ذلك تناول معايير الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة. |
Aunque no están hechos a la medida de los fiscales y del poder judicial, esos instrumentos son muy valiosos. | UN | ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة. |
Aunque no están hechos a la medida de los fiscales y del poder judicial, esos instrumentos son muy valiosos. | UN | ورغم أن هذه الأدوات ليست مصممة خصيصاً لتناسب المدعين العامين والهيئات القضائية، فإن لها قيمة جمة. |
Se capacitará a los fiscales, a fin de introducir eficazmente en el sistema judicial camboyano las Directrices sobre la Función de los fiscales. | UN | وسيجري تدريب ممثلي الادعاء، بغية اﻷخذ بصورة فعالة في نظام العدالة الكمبودي بمبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بدور المدعين العامين. |
Esto requiere una gran pericia del poder judicial, pero también de los fiscales y secretarios. | UN | وهذا اﻷمر يتطلب أرفع المهارات من جانب القضاة وكذلك من جانب المدعين العامين وموظفي السجل. |
Al mismo tiempo, el Ministerio Público inició una investigación de los fiscales del país lo que dio lugar a nuevas destituciones. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأ مكتب النائب العام في استعراض أوضاع المدعين العامين في البلد، مما أدى إلى عزل المزيد من العاملين. |
La formación de los fiscales es análoga a la de los jueces, pero se realiza por separado. | UN | ويشابه تدريب المدعين العامين تدريب القضاة إلا أنه منفصل عن تدريبهم. |
Se prevé organizar cursos de formación para reforzar las competencias de los fiscales en estas materias. | UN | ومن المزمع تنظيم دورات تدريبية لتعزيز قدرات أعضاء النيابة العامة بشأن هذه المسائل. |
También podrían resultar útiles las Directrices de las Naciones Unidas sobre la función de los fiscales. | UN | ويمكن أن تكون مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن دور أعضاء النيابة العامة مفيدة أيضا في هذا الصدد. |
Reglas y normas que deben regir la conducta profesional de los fiscales | UN | القواعد والمعايير التي تحكم سلوك أعضاء النيابة العامة |
Función de los fiscales en actuaciones penales | UN | دور أعضاء النيابة العامة في الإجراءات الجنائية |
En la sección II se ofrece un panorama general de las normas internacionales que deben regir la conducta de los fiscales. | UN | ويتضمَّن القسمُ الثاني لمحةً عامة عن المعايير الدولية التي تحكم سلوك أعضاء النيابة العامة. |
Formación en derechos humanos de los fiscales policiales. | UN | وتوفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للمدعين العامين في جهاز الشرطة. |
Dicha encuesta permitió obtener valiosos elementos sobre la percepción de los jueces acerca del funcionamiento del sistema judicial que es coincidente, en líneas generales, con la percepción de los fiscales. | UN | وقد ساهم هذا الاستطلاع في الحصول على بيانات قيمة تبين آراء القضاة في أداء النظام القضائي، وهي آراء جاءت مطابقة، بوجه عام، ﻵراء وكلاء النيابة. |
Los ejemplares mencionados fueron publicados por el Ministerio del Interior, pero un folleto análogo también va a ser publicado por las oficinas de los fiscales y por el Servicio de Seguridad Nacional. | UN | وقد صدرت جميع النسخ لفائدة وزارة الداخلية، ومن المقرر أن يجرى إعداد كراسة مماثلة موجهة لأعضاء النيابة العامة وأفراد الأمن الوطني. |
Los conocimientos informáticos de los fiscales generalmente son inferiores a los que tienen los investigadores. | UN | وتكون لدى المدّعين العامين مهارات حاسوبية أقل مستوى عادة من المهارات الحاسوبية للمحققين. |
Puso de relieve la capacitación de los fiscales y la policía así como el uso del arraigo. | UN | ووجّهت الانتباه إلى تدريب النواب العامين والشرطة وإلى استخدام الحبس الاحتياطي. |
Una vez más se subrayó que los gendarmes, como los policías, eran los auxiliares de los fiscales y trabajaban bajo su supervisión y vigilancia. | UN | ومرة أخرى تم التأكيد على أن رجال الدرك، مثل رجال الشرطة، إنما هم مساعدون للنواب العامين ويعملون تحت إشرافهم ورقابتهم. |
Se está apoyando también la capacitación de los fiscales timorenses de la Dependencia de Delitos Graves de Timor Oriental. | UN | ويقدم دعم إضافي لتدريب مدعين عامين في وحدة الجرائم الخطيرة. |
En el marco de ese sistema, los fiscales de rango inferior estaban sometidos a la supervisión de los fiscales de rango superior. | UN | وبموجب ذلك النظام، يخضع المدعون العامون من المراتب الأدنى إلى إشراف المدعين العامين من المراتب الأعلى. |
Además, señaló la necesidad de cooperación y asistencia, mediante expertos, infraestructura, equipo y tecnología, para fomentar la capacidad de los fiscales, la policía y el sistema penitenciario. | UN | وذكرت غواتيمالا أيضا الحاجة إلى التعاون وإلى مساعدة أجهزة النيابة العامة والشرطة والمؤسسات العقابية في مجال بناء القدرات بتوفير الخبراء والبنى التحتية والمعدّات والتكنولوجيا. |
A nivel internacional, los Estados Unidos participan en la consolidación y el fortalecimiento de la capacidad de los fiscales en países extranjeros para luchar contra la corrupción por medio de sus programas de formación de fiscales y policías en el extranjero. | UN | تنخرط الولايات المتحدة على المستوى الدولي في بناء وتعزيز قدرات النوّاب العامّين في البلدان الأخرى على محاربة الفساد عن طريق برامجها الخارجية لتدريب أعضاء النيابات العامة وأجهزة الشرطة. |
El Consejo también recibió informes de los fiscales de ambos Tribunales, Sres. Serge Brammertz y Hassan Bubacar Jallow. | UN | واستمع المجلس أيضاً إلى إحاطتين من المدعيين العامين للمحكمتين، سيرج براميرتز وحسن بو بكر جالو. |
- En Grecia se aplican medidas de protección de los fiscales, los instructores y los magistrados de la causa contra los grupos terroristas " 17 de noviembre " y " ELA " . | UN | - وتطبق تدابير الحماية في اليونان على وكلاء نيابة الدوائر والمحققين والقضاة في القضايا المتعلقة بمجموعات إرهابية " مجموعة 17 تشرين الثاني/نوفمبر " ومجموعة النضال الشعبي الثوري (E.L.A). |