"de los foros internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المحافل الدولية
        
    • في المنتديات الدولية
        
    • والمنتديات الدولية الأخرى
        
    • المنابر الدولية
        
    • أعمال المنتديات الدولية
        
    Además, los acuerdos regionales otorgan a los Estados pequeños y medianos una mayor participación en la toma de decisiones de los foros internacionales. UN علاوة على ذلك، تتيح الترتيبات الإقليمية دورا أكبر للدول الصغيرة والمتوسطة الحجم في اتخاذ القرارات في المحافل الدولية.
    Un ejemplo de ello es el objetivo de aumentar la participación de los países en desarrollo en los mecanismos de toma de decisiones de los foros internacionales. UN والدليل على ذلك مسألة تعزيز مشاركة البلدان النامية في آليات صنع القرار في المحافل الدولية.
    No se debería duplicar la labor de los foros internacionales existentes. UN وينبغي عدم تكرار ما يجري في المحافل الدولية القائمة.
    Los Países Bajos también están decididos a mantener el tema de la circuncisión femenina en el programa de los foros internacionales. UN وهولندا ملتزمة أيضا بإبقاء ختان الإناث على جدول الأعمال في المنتديات الدولية.
    9.9 La Oficina seguirá vigilando el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional con África en el marco del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y de los foros internacionales celebrados desde 2005. UN 9-9 وسيستمر مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في رصد متابعة الالتزامات الدولية المُتَعَهَّد بها لصالح أفريقيا، في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والمنتديات الدولية الأخرى المعقودة منذ عام 2005.
    Desde entonces, la India ha participado con mucho interés en las deliberaciones sobre derechos humanos de los foros internacionales y en la formulación de normas internacionales de amplia aceptación. UN ومنذ ذلك الحين، لا تزال الهند تحرص على المشاركة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المحافل الدولية وفي وضع معايير دولية مقبولة على نطاق واسع.
    Segundo, las afirmaciones del representante del Canadá contravienen la práctica de los foros internacionales. UN ثانيا، تشكل ملاحظات ممثل كندا انتهاكا للممارسات في المحافل الدولية.
    Asimismo, se debe dar a todos los países interesados la oportunidad de participar en las deliberaciones de los foros internacionales pertinentes y de prepararse adecuadamente para ello. UN ويتعين أيضا اتاحة الفرصة الكاملة لجميع البلدان المعنية للاشتراك في المداولات في المحافل الدولية ذات الصلة ولكي تستعد بصورة كافية.
    Sensibilización de los foros internacionales pertinentes con respecto a los resultados de la labor de la ONUDI, y establecimiento de alianzas estratégicas de cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes; UN ● تحقيق الوعي بنتائج أعمال اليونيدو في المحافل الدولية ذات الصلة، وانشاء تحالفات تعاونية استراتيجية مع المنظمات العالمية ذات الصلة؛
    Estos mecanismos formulan y aplican las políticas de actuación del Estado en la esfera de los derechos humanos; asesoran a los órganos gubernamentales, vigilan la aplicación de los instrumentos internacionales y regionales, y recogen las conclusiones de los foros internacionales que tratan la situación de los derechos humanos. UN حيث تقدم النصح للأجهزة الرسمية وتتابع إنفاذ المواثيق الدولية والإقليمية وعكس ما يدور في المحافل الدولية التي تتداول أوضاع حقوق الإنسان.
    22. Pese a la laudable retórica de los foros internacionales, no puede haber un adelanto real de los derechos humanos sin su ejercicio efectivo. UN ٢٢ - وعلى الرغم مما يتردد في المحافل الدولية من تصريحات طنانة لا بأس بها، فلا يمكن تحقيق تقدم فعلي في مجال حقوق اﻹنسان دون ممارسة تلك الحقوق على نحو فعال.
    Las opiniones de los foros internacionales tendientes a fomentar y reforzar el sistema de protección de los derechos humanos en Rumania son particularmente valoradas y las autoridades rumanas se atienen sistemáticamente a ellas. UN 7 - وتحظى الآراء المعرب عنها في المحافل الدولية والرامية إلى تطوير وتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان داخل رومانيا بتقدير كبير وتسعى السلطات الرومانية سعيا حثيثا لتنفيذها.
    Como ya afirmé en la Tercera Comisión, todo proyecto de resolución relativo a un país concreto en materia de derechos humanos debería considerarse según sus méritos individuales, pero, al impedir el debate sobre situaciones en países concretos, se supondría que ciertos países están por encima de los foros internacionales de derechos humanos. UN وكما قلت في اللجنة الثالثة في حينه، ينبغي النظر في أي مشروع قرار خاص ببلد معين في مجال حقوق الإنسان استنادا إلى حيثياته الموضوعية، أما منع إجراء المناقشات في حالات بلدان معينة فيفترض أن بعض البلدان خارج نطاق النظر في المحافل الدولية لحقوق الإنسان أو أرفع قدرا من أن تنظر في أمرها.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno decidieron alentar la celebración de consultas entre las delegaciones de los Estados miembros de la Asociación de los foros internacionales apropiados y acordaron cooperar en consecuencia. UN 39 - عقد رؤساء الدول والحكومات العزم على تشجيع التشاور بين الوفود التي تمثل دول الرابطة في المحافل الدولية المناسبة واتفقوا على التعاون وفقا لذلك.
    Estos asuntos, considerados hasta hace poco generalmente como competencia exclusiva de los Estados soberanos y, por lo tanto, impropios de los foros internacionales (por ejemplo, la corrupción) son hoy objeto de debate abierto entre los representantes de los Estados Miembros. UN وأصبحت هذه المسائل، التي كانت حتى وقت قريب تعتبر حصرا من اختصاص الدول ذات السيادة، وتعتبر لذلك غير مناسبة للبحث في المحافل الدولية (مثل الفساد)، تناقش الآن علنا من قبل ممثلي الدول الأعضاء.
    i) Esos mecanismos oficiales asesoran a los órganos oficiales, vigilan la aplicación de los instrumentos internacionales y regionales, y recogen las conclusiones de los foros internacionales que tratan la situación de los derechos humanos. UN (ط) تقوم هذه الآليات الحكومية الاستشارية بتقديم النصح للأجهزة الرسمية ومتابعة إنفاذ المواثيق الدولية والإقليمية وعكس ما يدور في المحافل الدولية التي تتداول أوضاع حقوق الإنسان.
    Es una cuestión de gran importancia y debemos realizar todos los esfuerzos posibles para velar por que esta cuestión vital no quede marginada de los foros internacionales. UN وتحظى هذه المسألة بأهمية كبيرة، وينبغي أن نبذل كل الجهود لضمان عدم وضع هذه المسألة الحيوية جانبا في المنتديات الدولية.
    La Oficina de Financiación para el Desarrollo, en consulta con los principales interesados institucionales y no institucionales, identificó las cuestiones normativas comprendidas en el Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha que resultaría más fácil examinar en los debates sobre políticas de los foros internacionales si previamente se celebraran deliberaciones oficiosas y a nivel de expertos entre las distintas partes interesadas. UN 23 - وحدد مكتب تمويل التنمية، بالتشاور مع الجهات المعنية الرئيسية المؤسسية وغير المؤسسية، مسائل تتعلق بالسياسات جرى تناولها في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، يمكن أن تؤدي مناقشتها بشكل غير رسمي وعلى مستوى الخبراء بين أصحاب المصالح المتعددين إلى تيسير المناقشات المتعلقة بالسياسات في المنتديات الدولية.
    9.9 La Oficina seguirá vigilando el cumplimiento de los compromisos contraídos por la comunidad internacional con África en el marco del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y de los foros internacionales celebrados desde 2005. UN 9-9 وسيستمر مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا في رصد متابعة الالتزامات الدولية المُتَعَهَّد بها لصالح أفريقيا، في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، والمنتديات الدولية الأخرى المعقودة منذ عام 2005.
    Desde la tribuna de los foros internacionales de la Unión, nuestros parlamentarios han declarado más de una vez que Kazajstán está decidido a continuar avanzando hacia una economía de mercado y una sociedad democrática y a dar un contenido concreto a los derechos y las libertades de los ciudadanos. UN وقد أعلن برلمانيونا أكثر من مرة من على المنابر الدولية للاتحاد عزم كازاخستان على مواصلة حركتها التقدمية صوب اقتصاد السوق والمجتمع الديمقراطي، مما يعطي مغزى حقيقيا لحقوق المواطنين وحرياتهم.
    :: En 2007, Dinamarca introducirá las consecuencias sociales de la trata de personas en el programa de los foros internacionales, como la UE y el Consejo Nórdico de Ministros, UN :: في عام 2007، تكون الدانمرك قد أدرجت النتائج الاجتماعية للاتجار بالأشخاص في جداول أعمال المنتديات الدولية مثل الاتحاد الأوروبي والمجلس الوزاري لدول الشمال الأوروبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus