"de los funcionarios de contratación internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الموظفين الدوليين
        
    • الموظفين المعينين دوليا
        
    • للموظفين المعينين دوليا
        
    • بالنسبة للموظفين الدوليين
        
    • للموظفين الدوليين بالبعثة
        
    • للموظفين المعينين دولياً
        
    • الموظفين المعينين دولياً
        
    En el cuadro siguiente figuran el número autorizado y el número efectivo de los funcionarios de contratación internacional y contratación local de la UNAVEM II correspondientes a los períodos de los mandatos que abarca el presente informe de ejecución: UN ويرد في الجدول التالي العدد المأذون به والعدد الفعلي من الموظفين الدوليين والموظفين المعينين محليا لبعثة التحقق الثانية لفترات الولاية المشمولة بتقرير اﻷداء هذا:
    La Comisión se preguntó si este hecho era decisivo, ya que cerca del 40% de los funcionarios de contratación internacional asignados a organizaciones basadas en Ginebra vivían en realidad en Francia, del otro lado de la frontera. UN وتساءلت اللجنة عما إذا كانت تلك الحقيقة حاسمة نظرا ﻷن ٤٠ في المائة من الموظفين الدوليين العاملين في المنظمات الموجودة في جنيف يعيشون عبر الحدود في فرنسا.
    Mandato del Grupo de Trabajo sobre las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo UN اختصاصات الفريق العامل المعني باستحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    i) La licencia se concederá por un período máximo de cuatro semanas o, en el caso de los funcionarios de contratación internacional que presten servicios en un lugar de destino donde no puedan estar acompañados por sus familiares, por un período máximo de ocho semanas. UN ' 1` تمنح الإجازة لفترة لا يجاوز مجموعها أربعة أسابيع، أو في حالة الموظفين المعينين دوليا ويخدمون في مراكز عمل غير مسموح باصطحاب الأسرة فيها، لا يجاوز مجموعها ثمانية أسابيع.
    235 Se calcula que las consecuencias financieras de la decisión de la Comisión de establecer la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas de los funcionarios de contratación internacional en 1.000 dólares por mes serán de 755.000 dólares por año, en todo el sistema. UN ٢٣٥ اﻵثار المالية المترتبة على قرار اللجنة بتحديد قيمة بدل الخطر للموظفين المعينين دوليا بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار في الشهر قدرت بمبلغ ٠٠٠ ٧٥٥ دولار في السنة، على نطاق المنظومة.
    Por consiguiente, los órganos consultivos mixtos centralizarían el examen de los funcionarios de contratación internacional, mientras que para los funcionarios de contratación local se establecerían órganos locales. UN ووفقا لذلك، ستكون هيئات الاستعراض المشتركة مركزية بالنسبة للموظفين الدوليين أما بالنسبة للموظفين المحليين فسيتم إنشاء هذه الهيئات محليا.
    4.40 Los recursos solicitados de 8.232.700 dólares permitirán mantener 75 puestos (1 de D-2, 1 de P-5, 30 del Servicio Móvil y 43 de contratación local) (7.052.500 dólares); sufragar las dietas de los observadores militares (1.003.000 dólares); y sufragar las dietas por misión de los funcionarios de contratación internacional (177.200 dólares). UN ٤ - ٤٠ تكفل الموارد المطلوبة وقدرها ٧٠٠ ٢٣٢ ٨ دولار استمرار ٧٥ وظيفة )واحدة برتبة مد - ٢ وواحدة برتبة ف - ٥ و ٣٠ وظيفة من فئة الخدمة الميدانية و ٤٣ وظيفة مــن الفئــة المحليــة( )٥٠٠ ٠٥٢ ٧ دولار(؛ وبدل اﻹقامة اليومي للمراقبين العسكريين )٠٠٠ ٠٠٣ ١ دولار(؛ وبدل اﻹعاشة للموظفين الدوليين بالبعثة )٢٠٠ ١٧٧ دولار(.
    La Comisión se preguntó si este hecho era decisivo, ya que cerca del 40% de los funcionarios de contratación internacional asignados a organizaciones basadas en Ginebra vivían en realidad en Francia, del otro lado de la frontera. UN وتساءلت اللجنة عما إذا كانت تلك الحقيقة حاسمة نظرا ﻷن ٤٠ في المائة من الموظفين الدوليين العاملين في المنظمات الموجودة في جنيف يعيشون عبر الحدود في فرنسا.
    La prestación se paga a razón de 902,05 dólares mensuales por persona en el caso de los funcionarios de contratación internacional y a razón del 20% del punto medio de la escala local de sueldos establecida para el personal de contratación local procedente de Luanda. UN ويدفع هذا البدل بمعدل ٩٠٢,٠٥ دولار للشخص الواحد من الموظفين الدوليين شهريا وبنسبة ٢٠ في المائة من جدول المرتبات المحلية المحدد للواندا بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    Este ajuste basado en la experiencia se ha llevado a cabo para tener en cuenta el hecho de que las categorías efectivas de muchos de los funcionarios de contratación internacional de la UNMIK son inferiores a las categorías autorizadas. UN وقد تم تنفيذ هذا التعديل الذي يعتمد على تجربة البعثة لكي يوضع في الاعتبار أن الرتب الفعلية لكثير من الموظفين الدوليين في البعثة أقل من الرتب المأذون بها.
    Realización de un inventario de competencias del 50% de los funcionarios de contratación internacional e identificación de deficiencias por familia de empleos, categorías, aptitudes, proporción entre hombres y mujeres y combinaciones de idiomas UN القيام بجرد مهارات 50 في المائة من الموظفين الدوليين الحاليين وتحديد الثغرات حسب المجموعات الوظيفية، والرتب، والمهارات المهنية، ونسب الذكور إلى الإناث، والتشكيلات اللغوية
    La Comisión también recomienda que, cuando finalice el mandato de la UNMIBH, se tomen las medidas necesarias para colocar a muchos de los funcionarios de contratación internacional de la UNMIBH en otras misiones de las Naciones Unidas, si las necesidades de dichas misiones lo permiten. UN كما توصي اللجنة باتخاذ الترتيبات، لدى الانتهاء الفعلي لولاية البعثة، لتنسيب العديد من الموظفين الدوليين الحاليين التابعين للبعثة في بعثات الأمم المتحدة الأخرى القائمة إذا ما سمحت بذلك احتياجات تلك البعثات.
    Dotación de personal para las misiones sobre el terreno: examen de las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino no aptos para familias UN تعيين الموظفين في البعثات الميدانية: استعراض استحقاقات الموظفين المعينين دوليا في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    D. Prestaciones de los funcionarios de contratación internacional en lugares de destino no aptos para familias UN دال - استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر
    En cuanto a la dotación de personal para las misiones sobre el terreno, su delegación celebra la decisión de la Comisión de establecer un grupo de trabajo para que examine las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo. UN وفيما يتعلق بملاك موظفي البعثات الميدانية، أعرب عن ترحيب وفده بقرارات اللجنة تشكيل فريق عامل لاستعراض استحقاقات الموظفين المعينين دوليا في مراكز عمل لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر.
    233 Se calcula que las consecuencias financieras de la decisión de la Comisión de establecer la cuantía de la prestación por condiciones de vida peligrosas de los funcionarios de contratación internacional en 1.000 dólares por mes serán de 755.000 dólares por año, en todo el sistema. UN ٢٣٣ قدرت اﻵثار المالية المترتبة على قرار اللجنة بتحديد قيمة بدل الخطر للموظفين المعينين دوليا بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار في الشهر بمبلغ ٠٠٠ ٧٧٥ دولار من حزيران/يونيه ١٩٩٨، وقدرت اﻵثار المالية لﻷشهر السبعة من عام ١٩٩٨ بمبلغ ٥٠٠ ٤٤٠ دولار.
    2. Pide a la Comisión que considere de nuevo su decisión de vincular la remuneración por condiciones de trabajo peligrosas a la escala de sueldos básicos/mínimos de los funcionarios de contratación internacional y su decisión relativa al nivel de esa remuneración y que proponga otros criterios de remuneración por condiciones de trabajo peligrosas e informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في مقررها القاضي بربط بدل الخطر بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا للموظفين المعينين دوليا وفي مقررها المتعلق بمستوى بدل الخطر، وأن تقترح نهوجا بديلة إزاء بدل الخطر، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    2. Pide a la Comisión que considere de nuevo su decisión de vincular el plus por condiciones de vida peligrosas a la escala de sueldos básicos/mínimos de los funcionarios de contratación internacional y su decisión relativa al nivel del plus y que proponga otros tipos de compensación por condiciones de vida peligrosas e informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة أن تعيد النظر في قرارها القاضي بربط بدل الخطر بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا للموظفين المعينين دوليا وقرارها بشأن مستوى بدل الخطر، وأن تقترح نهُجا بديلة إزاء بدل الخطر، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    La reducción de las necesidades obedeció principalmente a que la tasa efectiva de vacantes de los funcionarios de contratación internacional fue del 18,2%, en comparación con la tasa de vacantes del 8% que se incluyó en el presupuesto. UN 14 - يُعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى معدل الشغور الفعلي العام والبالغ 18.2 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين بالمقارنة إلى معدل شغور لا يزيد عن 8 في المائة في الميزانية.
    La disminución de las necesidades en concepto de sueldos, gastos comunes de personal y contribuciones del personal en el caso de los funcionarios de contratación internacional como consecuencia del hecho de que la tasa promedia real de vacantes del 12,2% fuera superior a la presupuestada del 5% de resultas de los retrasos registrados para llenar los puestos vacantes. UN انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالمرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بالنسبة للموظفين الدوليين بسبب ارتفاع المتوسط الفعلي لمعدل الشواغر الذي يبلغ 12.2 في المائة مقارنة بمعدل الشواغر المدرج في الميزانية والبالغ خمسة في المائة، وذلك بسبب حالات التأخر في شغل الوظائف
    4.40 Los recursos solicitados de 8.232.700 dólares permitirán mantener 75 puestos (uno de D-2, uno de P-5, 30 del Servicio Móvil y 43 de contratación local) (7.052.500 dólares); sufragar las dietas de los observadores militares (1.003.000 dólares); y sufragar las dietas por misión de los funcionarios de contratación internacional (177.200 dólares). UN ٤ -٤٠ تكفل الموارد المطلوبة وقدرها ٧٠٠ ٢٣٢ ٨ دولار استمرار ٧٥ وظيفة )واحدة برتبة مد - ٢ وواحدة برتبة ف - ٥ و ٣٠ وظيفة من فئة الخدمة الميدانية و ٤٣ وظيفة مــن الفئــة المحليــة( )٥٠٠ ٠٥٢ ٧ دولار(؛ وبدل اﻹقامة اليومي للمراقبين العسكريين )٠٠٠ ٠٠٣ ١ دولار(؛ وبدل اﻹعاشة للموظفين الدوليين بالبعثة )٢٠٠ ١٧٧ دولار(.
    Quizás la Quinta Comisión desee esperar hasta que se presenten las propuestas del Grupo de Trabajo establecido por la CAPI sobre las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo. UN 74 - وقد ترغب اللجنة في أن تنتظر مقترحات الفريق العامل الذي أنشأته لجنة الخدمة المدنية الدولية عن استحقاقات الموظفين المعينين دولياً والذين يخدمون في مراكز عمل لا يُـسمح فيها باصطحاب الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus