"de los funcionarios de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظفي اﻷمم
        
    • لموظفي الأمم
        
    • من موظفي الأمم
        
    • مسؤولي الأمم
        
    • مسؤولو الأمم
        
    • بين موظفي الأمم
        
    • في ملاك موظفي الأمم
        
    • مقارنة متوسط اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم
        
    • فيما يتعلق بموظفي الأمم
        
    • مرتبات موظفي الأمم
        
    Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas UN احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها
    La seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas se rige por la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas de 1946. UN وأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة يندرج في اﻹطار القانوني لاتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها لعام ١٩٩٦.
    Al mismo tiempo, se debe velar por el establecimiento de otro sistema que asegure la protección de los derechos de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، يجب إقامة نظام آخر لضمان حماية حقوق موظفي اﻷمم المتحدة.
    Es preciso aclarar los arreglos contractuales propuestos y examinar exhaustivamente sus consecuencias para las perspectivas de carrera de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري توضيح قواعد التوظيف المقترحة وإجراء دراسة مستفيضة لآثارها على فرص التطوير الوظيفي لموظفي الأمم المتحدة.
    Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados y organizaciones afines UN احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها
    Esta exigencia tiene, como es lógico, consecuencias por lo que respecta a las aptitudes lingüísticas que se tiene derecho a esperar de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولهذا الشرط، بطبيعة الحال، نتائج فيما يتعلق بالمهارات اللغوية المتوقعة من موظفي اﻷمم المتحدة.
    Esta exigencia tiene, como es lógico, consecuencias por lo que respecta a las aptitudes lingüísticas que cabe esperar de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، فلهذا الشرط تبعاته فيما يتعلق بالكفاءات اللغوية المنتظرة من موظفي اﻷمم المتحدة.
    Parece claro que la responsabilidad de la capacitación de los funcionarios de las Naciones Unidas corresponda a las Naciones Unidas. UN ويبدو واضحا أن مسؤولية تدريب موظفي اﻷمم المتحدة تقع على عاتق اﻷمم المتحدة.
    Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados: tratamiento del estrés UN احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحــدة والوكــالات المتخصصــة والمنظمات المتصلة بها: معالجة الاجهاد
    La inmensa mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas son muy calificados y aportan a la Organización un gran caudal de experiencias y perspectivas diversas. UN واﻷغلبية الساحقة من موظفي اﻷمم المتحدة ذات كفاءة عالية وتغني المنظمة بالخبرات وبالرؤى المتنوعة.
    c) Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados y organizaciones afines UN احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها.
    Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados y organizaciones afines UN احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها
    Respeto de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y los organismos especializados y organizaciones afines UN احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات المتصلة بها
    No obstante, era preciso destacar que la mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas trabajaban con celo y dedicación. UN غير أنه يجب التأكيد على أن أغلبية موظفي اﻷمم المتحدة يعملون بجد وتفان.
    GESTIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS: RESPETO DE LAS PRERROGATIVAS E INMUNIDADES de los funcionarios de las Naciones UNIDAS Y LOS UN إدارة الموارد البشرية: احترام امتيــازات وحصانــات موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصــة والمنظمـات المتصلة بها
    Desgraciadamente, con creciente frecuencia las autoridades centrales no estaban en condiciones de garantizar la seguridad de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولﻷسف، كان هناك اتجاه متزايد مع ذلك بعدم قدرة السلطات المركزية على ضمان سلامة موظفي اﻷمم المتحدة.
    También existe la tendencia de dedicar una atención indebida a la rendición de cuentas financieras de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وقال إنه يوجد أيضا اتجاه نحو تكريس قدر لا مبرر له من الاهتمام بالمساءلة المالية لموظفي الأمم المتحدة.
    iii) La gestión de los derechos permite procesar el cálculo de los derechos específicos de los funcionarios de las Naciones Unidas, así como los derechos de viaje aplicables a los recursos humanos en general; UN ' 3` إدارة الاستحقاقات، وهي تدعم تجهيز واحتساب استحقاقات محددة لموظفي الأمم المتحدة، فضلاً عن استحقاقات سفر الموظفين؛
    En la sección II figuran medidas de reforma recomendadas en relación con las condiciones de viaje por vía aérea de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN وترد في الفرع الثاني تدابير إصلاحية موصى بها تتعلق بمعايير تحديد درجات السفر بالطائرة لموظفي الأمم المتحدة.
    La gran mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas son muy trabajadores, competentes y eficaces. UN وأن الغالبية العظمى من موظفي الأمم المتحدة تتسم بالجدية في العمل والكفاءة والفعالية.
    La mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de las ONG entrevistados comparten esta opinión. UN ويشاركها هذا الرأي معظم مسؤولي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين أجريت معهم مقابلات.
    Todos los miembros se mostraron partidarios de que los intercambios de opiniones entre los miembros del Consejo fueran más interactivos y que las exposiciones de los funcionarios de las Naciones Unidas fueran más específicas. UN وأيد جميع الأعضاء زيادة الاتصالات التفاعلية بين أعضاء المجلس وزيادة عدد الإحاطات المحددة الأهداف التي يقدمها مسؤولو الأمم المتحدة.
    Se informó a la Comisión de que, aplicando la metodología aprobada y las actuales equivalencias entre las categorías de los funcionarios de las Naciones Unidas y las de los funcionarios de los Estados Unidos que ocupaban puestos comparables, se calculaba que el margen entre las remuneraciones netas para el año 2000 sería de 113,8. UN 111 - وأبلغت اللجنة أن هامش الأجر الصافي لعام 2000 قُدر بنسبة 113.8 استنادا إلى المنهجية المعتمدة والرتب المناظرة الموجودة حاليا بين موظفي الأمم المتحدة وموظفي الولايات المتحدة في الوظائف المناظرة.
    3. Observa que la próxima transición demográfica de los funcionarios de las Naciones Unidas presentará problemas de organización en lo que respecta a la continuidad de los funcionarios y la posible pérdida de conocimientos institucionales, así como oportunidades para rejuvenecer a la Organización; UN 3 - تلاحظ أن التحول الديمغرافي القادم في ملاك موظفي الأمم المتحدة سيطرح على المنظمة تحديات فيما يتعلق باستمرارية الموظفين واحتمال فقدان المعارف المؤسسية، وكذلك فيما يتعلق بفرص تجديد شباب المنظمة؛
    de los funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York y la de los funcionarios de los Estados Unidos en Washington, D.C., por UN مقارنة متوسط اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في نيويورك وموظفي الولايات المتحدة في واشنطن، حسب الدرجات المناظرة
    Por ejemplo, la situación de los funcionarios de las Naciones Unidas ha sido descrita de la siguiente manera: UN وقد وصفت الحالة فيما يتعلق بموظفي الأمم المتحدة مثلا على النحو التالي:
    En lugar de buscar razones para congelar los sueldos de los funcionarios de las Naciones Unidas, las organizaciones deberían asegurarse de que a los funcionarios se los remunerara adecuadamente. UN وينبغي للمنظمات، بدلا من البحث عن أسبابٍ لتجميد مرتبات موظفي الأمم المتحدة، أن تكفل المنظمات تقاضيهم أجورا مناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus