"de los funcionarios gubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤولين الحكوميين
        
    • الموظفين الحكوميين
        
    • للمسؤولين الحكوميين
        
    • مسؤولي الحكومة
        
    • لموظفي الحكومة
        
    • العاملين في الحكومة
        
    Es un sentimiento del que se hacen eco enérgicamente la comunidad diplomática y los donantes, sin hablar de los funcionarios gubernamentales. UN وتكرر الإعراب عن هذا الشعور بشدة من جانب مجتمع المانحين والمجتمع الدبلوماسي، ناهيك عن المسؤولين الحكوميين.
    Capacitación de los funcionarios gubernamentales en la formulación de políticas relativas a los discapacitados; UN تدريب المسؤولين الحكوميين على صياغة سياسات المعاقين؛
    Establecimiento de instituciones: presta apoyo para la generación de aptitudes de los funcionarios gubernamentales y públicos y el sector académico. UN بناء المؤسسات: يدعم بناء المهارات لدى المسؤولين الحكوميين وموظفي الخدمة المدنية والجهات الأكاديمية.
    Puede ser que se deba a la falta de conocimiento de sus derechos y a cierto grado de discriminación por parte de los funcionarios gubernamentales y las autoridades tradicionales. UN ويمكن أن يرجع إلى قصور الوعي بالحقوق، أو إلى بعض التمييز من جانب الموظفين الحكوميين والسلطات التقليدية.
    Varias oficinas nacionales tuvieron a su cargo la capacitación inicial de los funcionarios gubernamentales involucrados en el proceso de gestión de la asistencia. UN وقام العديد من المكاتب القطرية بإجراء تدريب أولي للمسؤولين الحكوميين المشاركين في عملية إدارة المعونات.
    También estamos aumentado las actividades de extensión del Presidente y de los funcionarios gubernamentales del más alto nivel. UN كما نقوم بزيادة دائرة اتصال رئيس جمهوريتنا وكبار مسؤولي الحكومة.
    Producto inferior al previsto achacable a la no disponibilidad de los funcionarios gubernamentales de ambas partes UN يرجع السبب في انخفاض النواتج إلى ارتباط المسؤولين الحكوميين من الطرفين بأمور أخرى
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para mejorar la supervisión de los funcionarios gubernamentales a fin de resolver esos problemas. UN وتساءلت عن التدابير الرامية إلى تشديد الرقابة على المسؤولين الحكوميين من أجل معالجة تلك المسائل.
    En la esfera de la asistencia técnica, la CESPAP había probado diversos enfoques para mejorar los conocimientos técnicos y la preparación de los funcionarios gubernamentales y otros profesionales que trabajan en demografía. UN وفي مجال التعاون التقني، جرﱠبت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ نهجا متنوعة لتحسين المهارات التقنية والمعلومات لدى المسؤولين الحكوميين وغيرهم من العاملين في مجال السكان.
    Varios de ellos se han centrado específicamente en los derechos de las mujeres y los niños; otros han estado dedicados al papel de los funcionarios gubernamentales y de los periodistas. UN وقد ركز العديد من هذه الحلقات الدراسية بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل؛ في حين تعلق بعضها اﻵخر بدور المسؤولين الحكوميين والصحفيين.
    Muchos de ellos se centraron concretamente en los derechos de las mujeres y los niños; otros estuvieron dedicados al papel de los funcionarios gubernamentales y de los periodistas. UN وركز عدد كبير من هذه الحلقات تركيزا خاصا على حقوق المرأة والطفل؛ وركز عدد آخر منها على دور المسؤولين الحكوميين ودور الصحفيين.
    Una delegación destacó que resultaba fundamental que los países en que se ejecutaban programas utilizaran técnicas de comunicaciones que alcanzaran a los pobres del sector rural además de los funcionarios gubernamentales y otros grupos de elite. UN وأكد أحد الوفود أن من الضروري أن تستخدم البلدان المشمولة بالبرامج أساليب اتصالات بإمكانها الوصول إلى الفقراء في اﻷرياف باﻹضافة إلى المسؤولين الحكوميين وغيرهم من المجموعات النخبة.
    Una delegación destacó que resultaba fundamental que los países en que se ejecutaban programas utilizaran técnicas de comunicaciones que alcanzaran a los pobres del sector rural además de los funcionarios gubernamentales y otros grupos de elite. UN وأكد أحد الوفود أن من الضروري أن تستخدم البلدان المشمولة بالبرامج أساليب اتصالات بإمكانها الوصول إلى الفقراء في الأرياف بالإضافة إلى المسؤولين الحكوميين وغيرهم من المجموعات النخبة.
    3. Fortalecimiento de la capacidad y formación de los funcionarios gubernamentales en la administración de la justicia y otras cuestiones de derechos humanos UN 3- تعزيز كفاءات المسؤولين الحكوميين وتدريبهم في مجال إقامة العدل وغير ذلك من قضايا حقوق الإنسان
    Mayor capacidad de los funcionarios gubernamentales locales y nacionales y de los grupos cívicos para hacer frente a las cuestiones relativas a la buena gestión de los asuntos públicos y mayor diálogo entre ellos. UN تعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين المحليين والوطنيين والجماعات المدنية وزيادة الحوار فيما بينهم لمعالجة قضايا شؤون الحكم الحضري؛
    Se prestaron eficaz y puntualmente asistencia y apoyo en el suministro de información y estudios de la División, lo cual mejoró la comprensión de los funcionarios gubernamentales sobre los principales problemas de algunos aspectos del desarrollo. UN وقد أدى تقديم الشعبة للمساعدة والدعم في الوقت المناسب وعلى نحو فعال في مجال توفير المعلومات والدراسات إلى تعزيز فهم المسؤولين الحكوميين للقضايا الأساسية في بعض جوانب التنمية.
    El equipo no pudo reunirse con varios de los funcionarios gubernamentales destinados en algunos de los condados. UN ولم يستطع الفريق مقابلة عدد من الموظفين الحكوميين المكلفين بالعمل في بعض المقاطعات.
    El Gobierno, por su parte, contribuye facilitando la instalación de oficinas y aporta los salarios de los funcionarios gubernamentales que trabajan en la secretaría del PAN y los del comité directivo nacional (NSC). UN فالحكومة، من جانبها، تقدم الاسهام بتوفير ما يلزم من المكاتب وتتحمل مرتبات الموظفين الحكوميين العاملين في أمانة برنامج العمل الوطني، والعاملين كذلك في اللجنة التوجيهية الوطنية.
    Además, la UNAMSIL instó al FRU a que se retirara del conflicto en la zona fronteriza entre Sierra Leona y Guinea, que procediera al desarme y a la desmovilización de sus combatientes y que aceptara el despliegue de los funcionarios gubernamentales. UN وحثت البعثة الجبهة أيضا على الانسحاب من الصراع الدائر على الحدود بين سيراليون وغينيا، والشروع في نزع سلاح مقاتليها وتسريحهم، وقبول انتشار الموظفين الحكوميين.
    Proyecto de capacitación y rehabilitación de los empleados del Ministerio de Economía Nacional en el marco de la gestión de la productividad de los funcionarios gubernamentales UN مشروع لتدريب وإعادة تأهيل موظفي وزارة الاقتصاد الوطني في إطار إدارة الإنتاجية للمسؤولين الحكوميين
    El Defensor del Pueblo está facultado para analizar los reclamos e investigar las pruebas relacionadas con el trato de los funcionarios gubernamentales, trabajadores gubernamentales u otros empleados de organizaciones gubernamentales, así como de empresas estatales u organismos gubernamentales locales. UN وأمين المظالم مكلف بالنظر في الشكاوى والتحقيق في الأدلة المتصلة بمعاملة مسؤولي الحكومة وموظفيها أو غيرهم من المستخدمين في المنظمات الحكومية وكذلك في مؤسسات الدولة أو هيئات الحكومة المحلية.
    1. Se debería fortalecer la capacidad institucional y los conocimientos técnicos de los funcionarios gubernamentales y de la sociedad civil, especialmente de las organizaciones no gubernamentales para promover la incorporación de las cuestiones de género. UN 1 - ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية والخبرة التقنية لموظفي الحكومة والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وذلك من أجل تعزيز مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية.
    La formación de los funcionarios gubernamentales y judiciales no debe ser una nota al pie de esas políticas, sino un componente importante. UN ويجب ألا يكون تدريب العاملين في الحكومة وفي مجال العدالة مجالا هامشيا في تلك السياسات، بل عنصرا مهما كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus