Es un sentimiento del que se hacen eco enérgicamente la comunidad diplomática y los donantes, sin hablar de los funcionarios gubernamentales. | UN | وتكرر الإعراب عن هذا الشعور بشدة من جانب مجتمع المانحين والمجتمع الدبلوماسي، ناهيك عن المسؤولين الحكوميين. |
Capacitación de los funcionarios gubernamentales en la formulación de políticas relativas a los discapacitados; | UN | تدريب المسؤولين الحكوميين على صياغة سياسات المعاقين؛ |
Establecimiento de instituciones: presta apoyo para la generación de aptitudes de los funcionarios gubernamentales y públicos y el sector académico. | UN | بناء المؤسسات: يدعم بناء المهارات لدى المسؤولين الحكوميين وموظفي الخدمة المدنية والجهات الأكاديمية. |
Puede ser que se deba a la falta de conocimiento de sus derechos y a cierto grado de discriminación por parte de los funcionarios gubernamentales y las autoridades tradicionales. | UN | ويمكن أن يرجع إلى قصور الوعي بالحقوق، أو إلى بعض التمييز من جانب الموظفين الحكوميين والسلطات التقليدية. |
Varias oficinas nacionales tuvieron a su cargo la capacitación inicial de los funcionarios gubernamentales involucrados en el proceso de gestión de la asistencia. | UN | وقام العديد من المكاتب القطرية بإجراء تدريب أولي للمسؤولين الحكوميين المشاركين في عملية إدارة المعونات. |
También estamos aumentado las actividades de extensión del Presidente y de los funcionarios gubernamentales del más alto nivel. | UN | كما نقوم بزيادة دائرة اتصال رئيس جمهوريتنا وكبار مسؤولي الحكومة. |
Producto inferior al previsto achacable a la no disponibilidad de los funcionarios gubernamentales de ambas partes | UN | يرجع السبب في انخفاض النواتج إلى ارتباط المسؤولين الحكوميين من الطرفين بأمور أخرى |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para mejorar la supervisión de los funcionarios gubernamentales a fin de resolver esos problemas. | UN | وتساءلت عن التدابير الرامية إلى تشديد الرقابة على المسؤولين الحكوميين من أجل معالجة تلك المسائل. |
En la esfera de la asistencia técnica, la CESPAP había probado diversos enfoques para mejorar los conocimientos técnicos y la preparación de los funcionarios gubernamentales y otros profesionales que trabajan en demografía. | UN | وفي مجال التعاون التقني، جرﱠبت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ نهجا متنوعة لتحسين المهارات التقنية والمعلومات لدى المسؤولين الحكوميين وغيرهم من العاملين في مجال السكان. |
Varios de ellos se han centrado específicamente en los derechos de las mujeres y los niños; otros han estado dedicados al papel de los funcionarios gubernamentales y de los periodistas. | UN | وقد ركز العديد من هذه الحلقات الدراسية بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل؛ في حين تعلق بعضها اﻵخر بدور المسؤولين الحكوميين والصحفيين. |
Muchos de ellos se centraron concretamente en los derechos de las mujeres y los niños; otros estuvieron dedicados al papel de los funcionarios gubernamentales y de los periodistas. | UN | وركز عدد كبير من هذه الحلقات تركيزا خاصا على حقوق المرأة والطفل؛ وركز عدد آخر منها على دور المسؤولين الحكوميين ودور الصحفيين. |
Una delegación destacó que resultaba fundamental que los países en que se ejecutaban programas utilizaran técnicas de comunicaciones que alcanzaran a los pobres del sector rural además de los funcionarios gubernamentales y otros grupos de elite. | UN | وأكد أحد الوفود أن من الضروري أن تستخدم البلدان المشمولة بالبرامج أساليب اتصالات بإمكانها الوصول إلى الفقراء في اﻷرياف باﻹضافة إلى المسؤولين الحكوميين وغيرهم من المجموعات النخبة. |
Una delegación destacó que resultaba fundamental que los países en que se ejecutaban programas utilizaran técnicas de comunicaciones que alcanzaran a los pobres del sector rural además de los funcionarios gubernamentales y otros grupos de elite. | UN | وأكد أحد الوفود أن من الضروري أن تستخدم البلدان المشمولة بالبرامج أساليب اتصالات بإمكانها الوصول إلى الفقراء في الأرياف بالإضافة إلى المسؤولين الحكوميين وغيرهم من المجموعات النخبة. |
3. Fortalecimiento de la capacidad y formación de los funcionarios gubernamentales en la administración de la justicia y otras cuestiones de derechos humanos | UN | 3- تعزيز كفاءات المسؤولين الحكوميين وتدريبهم في مجال إقامة العدل وغير ذلك من قضايا حقوق الإنسان |
Mayor capacidad de los funcionarios gubernamentales locales y nacionales y de los grupos cívicos para hacer frente a las cuestiones relativas a la buena gestión de los asuntos públicos y mayor diálogo entre ellos. | UN | تعزيز قدرة المسؤولين الحكوميين المحليين والوطنيين والجماعات المدنية وزيادة الحوار فيما بينهم لمعالجة قضايا شؤون الحكم الحضري؛ |
Se prestaron eficaz y puntualmente asistencia y apoyo en el suministro de información y estudios de la División, lo cual mejoró la comprensión de los funcionarios gubernamentales sobre los principales problemas de algunos aspectos del desarrollo. | UN | وقد أدى تقديم الشعبة للمساعدة والدعم في الوقت المناسب وعلى نحو فعال في مجال توفير المعلومات والدراسات إلى تعزيز فهم المسؤولين الحكوميين للقضايا الأساسية في بعض جوانب التنمية. |
El equipo no pudo reunirse con varios de los funcionarios gubernamentales destinados en algunos de los condados. | UN | ولم يستطع الفريق مقابلة عدد من الموظفين الحكوميين المكلفين بالعمل في بعض المقاطعات. |
El Gobierno, por su parte, contribuye facilitando la instalación de oficinas y aporta los salarios de los funcionarios gubernamentales que trabajan en la secretaría del PAN y los del comité directivo nacional (NSC). | UN | فالحكومة، من جانبها، تقدم الاسهام بتوفير ما يلزم من المكاتب وتتحمل مرتبات الموظفين الحكوميين العاملين في أمانة برنامج العمل الوطني، والعاملين كذلك في اللجنة التوجيهية الوطنية. |
Además, la UNAMSIL instó al FRU a que se retirara del conflicto en la zona fronteriza entre Sierra Leona y Guinea, que procediera al desarme y a la desmovilización de sus combatientes y que aceptara el despliegue de los funcionarios gubernamentales. | UN | وحثت البعثة الجبهة أيضا على الانسحاب من الصراع الدائر على الحدود بين سيراليون وغينيا، والشروع في نزع سلاح مقاتليها وتسريحهم، وقبول انتشار الموظفين الحكوميين. |
Proyecto de capacitación y rehabilitación de los empleados del Ministerio de Economía Nacional en el marco de la gestión de la productividad de los funcionarios gubernamentales | UN | مشروع لتدريب وإعادة تأهيل موظفي وزارة الاقتصاد الوطني في إطار إدارة الإنتاجية للمسؤولين الحكوميين |
El Defensor del Pueblo está facultado para analizar los reclamos e investigar las pruebas relacionadas con el trato de los funcionarios gubernamentales, trabajadores gubernamentales u otros empleados de organizaciones gubernamentales, así como de empresas estatales u organismos gubernamentales locales. | UN | وأمين المظالم مكلف بالنظر في الشكاوى والتحقيق في الأدلة المتصلة بمعاملة مسؤولي الحكومة وموظفيها أو غيرهم من المستخدمين في المنظمات الحكومية وكذلك في مؤسسات الدولة أو هيئات الحكومة المحلية. |
1. Se debería fortalecer la capacidad institucional y los conocimientos técnicos de los funcionarios gubernamentales y de la sociedad civil, especialmente de las organizaciones no gubernamentales para promover la incorporación de las cuestiones de género. | UN | 1 - ينبغي تعزيز القدرة المؤسسية والخبرة التقنية لموظفي الحكومة والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، وذلك من أجل تعزيز مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة الرئيسية. |
La formación de los funcionarios gubernamentales y judiciales no debe ser una nota al pie de esas políticas, sino un componente importante. | UN | ويجب ألا يكون تدريب العاملين في الحكومة وفي مجال العدالة مجالا هامشيا في تلك السياسات، بل عنصرا مهما كذلك. |