"de los gases de efecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غازات الاحتباس
        
    • غازات الدفيئة على
        
    • من غازات
        
    En 1997, se emitieron en todo el mundo 23.800 toneladas métricas de dióxido de carbono (CO2), el más importante de los gases de efecto invernadero. UN 165- في 1997، انبعث من العالم 23.8 بليون طن متري من غاز ثاني أكسيد الكربون، وهو من أهم غازات الاحتباس الحراري.
    La meta última que comparten todos los países es lograr la estabilización de las concentraciones de los gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que no tenga una peligrosa influencia antropógena en el sistema climático. UN والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    El nivel con que se consume energía en los países ricos es la fuente de la mayor parte de los gases de efecto invernadero emitidos a la atmósfera hoy en día. UN فارتفاع مستويات استخدام الطاقة في البلدان الغنية هو مصدر معظم غازات الاحتباس الحراري المنبعثة في الغلاف الجوى في الوقت الحاضر.
    - Reducción de los gases de efecto invernadero y absorción del carbono UN - تخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري/عزل الكربون
    basados en los efectos de los gases de efecto invernadero con un horizonte temporal de 100 años 21 UN إلى آثار غازات الدفيئة على امتداد أفق زمني مقداره 100 سنة 23
    Myanmar estuvo entre las 12 naciones que participaron en la Estrategia de mínimo costo de reducción de los gases de efecto invernadero en Asia que se llevó a cabo en cooperación con el Banco Asiático de Desarrollo. UN وكانت ميانمار من بين 12 دولة شاركت في إستراتيجية آسيا للحد من غازات الاحتباس الحراري بأقل التكاليف وذلك بالتعاون مع مصرف التنمية الآسيوي.
    La captura y secuestro del carbono prometen posibles sinergias beneficiosas entre las estrategias para la reducción de los gases de efecto invernadero y del mercurio. UN 181 - وربما كان استخلاص الكربون وخزنه يبشر بتآزر مفيد بين استراتيجيات الحد من غازات الاحتباس الحراري والحد من الزئبق.
    El sector agrícola, por su lado, produce el 13,5% de los gases de efecto invernadero por los insumos utilizados para la cría de ganado, lo cual lo ubica entre los principales productores de este tipo de gases. UN والقطاع الزراعي الذي يساهم بنسبة 13.5 في المائة يعد في الوقت نفسه واحداً من أكبر منتجي غازات الاحتباس الحراري بسبب المستلزمات المستخدمة والزراعة التي تعتمد على الحيوانات الزراعية.
    En las monografías presentadas en esa sesión se examinaron las consecuencias del calentamiento global para nuestro planeta y se presentaron las posibilidades que ofrecían los instrumentos basados en el espacio para la observación del carbono mundial desde el espacio, sirviéndose para ello del ejemplo del satélite de observación de los gases de efecto invernadero. UN واستعرضت الأوراق في هذه الجلسة آثار الاحترار العالمي على كوكبنا وعرضت إمكانات الأدوات الفضائية في مجال مراقبة الكربون العالمي من الفضاء عبر استخدام مثال ساتل رصد غازات الاحتباس الحراري.
    Dentro de los temas tratados en los compendios cabe mencionar la influencia de los gases de efecto invernadero en la agricultura, los métodos biológicos sin labranza, los abonos orgánicos y la gestión de la fertilidad de los suelos, la investigación sobre los hongos micorrizas y el secuestro de carbono. UN وشملت مواضيع تلك الخلاصات غازات الاحتباس الحراري في الزراعة، والزراعة البيولوجية دون حراثة وتحويل المخلفات إلى سماد وإدارة خصوبة التربة وبحوث فطريات الجذور وعزل الكربون.
    Al evaluar las opciones de atenuación de los gases de efecto invernadero, es importante considerar los efectos en el ciclo de vida. UN 43 - ومن المهم النظر في التأثيرات في دورة الحياة عند تقييم خيارات تخفيف انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    La adquisición particular voluntaria de derechos de emisión puede proporcionar financiación o cofinanciación para proyectos de conservación del medio ambiente y reducción de los gases de efecto invernadero, especialmente en los países en desarrollo. UN ويمكن لعمليات الشراء الخاصة الطوعية لأرصدة انبعاثات الكربون المسموح بها أن توفر التمويل لمشاريع حفظ البيئة والحد من غازات الاحتباس الحراري أو أن تشارك في تمويلها، بما في ذلك في البلدان النامية.
    Asesora de la Comisión Nacional para el Uso Eficiente de la Energía, la Comisión Federal de Electricidad de México y los planes de mitigación de los gases de efecto invernadero para México y Honduras. UN مستشارة للجنة المكسيكية الوطنية للاقتصاد في استهلاك الطاقة، والشركة المكسيكية الوطنية للكهرباء، وبشأن خطط تخفيف انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في المكسيك وهندوراس.
    Diversos representantes encomiaron la labor del Grupo de Gestión Ambiental sobre la reducción de los gases de efecto invernadero y el aumento de la eficiencia energética, así como los éxitos logrados en la ejecución de diversos proyectos ambientales. UN وقد أثنى العديد منهم على العمل الذي اضطلع به فريق إدارة البيئة بشأن الحد من غازات الاحتباس الحراري وتعزيز كفاءة الطاقة ونجاح الفريق في تنفيذ مختلف المشاريع البيئية.
    Aunque el Protocolo de Montreal contaba con conocimientos especializados para ocuparse de las sustancias que agotan el ozono, la Convención Marco sobre el Cambio Climático tenía conocimientos especializados en el control de los gases de efecto invernadero. UN ومع أن بروتوكول مونتريال يتمتع بالخبرة في التعامل مع المواد المستنفدة للأوزون فإن الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ تمتلك الخبرة في الرقابة على غازات الاحتباس الحراري.
    El FMI presta ayuda en la formulación de la política fiscal para mitigar las repercusiones de los gases de efecto invernadero, y presta asistencia técnica a los países interesados en la reforma fiscal ambiental. UN ويساعد صندوق النقد الدولي في صياغة سياسات مالية للتخفيف من غازات الاحتباس الحراري ويقدم مساعدة تقنية للبلدان المهتمة بالإصلاح الضريبي البيئي.
    A través de ellos se conoce qué proyectos relacionados con la tierra darán lugar a una reducción considerable y fiable de los gases de efecto invernadero, y producirán, al mismo tiempo, beneficios netos positivos a las comunidades locales y la diversidad biológica. UN وتحدد المعايير مشاريع قائمة على الأراضي مصممة لكفالة انخفاض ملموس يمكن التعويل عليه في غازات الاحتباس الحراري، مع تحقيق نتائج إيجابية صافية لصالح المجتمعات المحلية والتنوع البيولوجي.
    Ahora esto es solo otro gran servicio proporcionado por los océanos, ya que el dióxido de carbono es uno de los gases de efecto invernadero que está causando el cambio climático. TED والآن هذه مجرد خدمة عظيمة اخرى تمنحها المحيطات بما ان ثانى اكسيد الكربون واحداً من غازات الاحتباس الحرارى والتى بدورها تسبب فى تغيًر المناخ.
    50. La meta última que comparten todos los países es lograr la estabilización de las concentraciones de los gases de efecto invernadero en la atmósfera a un nivel que no tenga una peligrosa influencia antropógena en el régimen climático. UN ٠٥ - والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    correspondientes a 1995 basados en los efectos de los gases de efecto UN العالمي في عام 1995، استناداً إلى آثار غازات الدفيئة على امتداد 100 سنة
    Los mayores productores de los gases de efecto invernadero deben asumir la responsabilidad del daño que ocasionan al medio ambiente mundial. UN ويتعين أن تتحمل البلدان التي تنتج أكبر كمية من غازات الدفيئة مسؤوليتها عن الضرر الذي تسببه للبيئة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus