"de los gastos de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفقات المنظمة
        
    • نفقات الأمم المتحدة
        
    • تتحملها المنظمة
        
    • من مصروفات المنظمة
        
    • من نفقات اﻷمم المتحدة
        
    • المنظمة في صورة نفقات
        
    • المنظمة في شكل
        
    • نفقات منظمة
        
    Los Estados Miembros tal vez deseen examinar la aplicación práctica de esos conceptos en el prorrateo de los gastos de la Organización. UN وقد ترغب الدول اﻷعضاء في استعراض التطبيق المبدئي لهذه المفاهيم الخاصة بتقاسم نفقات المنظمة.
    El grueso de los gastos de la Organización responde al número de operaciones de mantenimiento de la paz autorizadas por el Consejo de Seguridad, que no tiene precedentes. UN إن الجزء اﻷكبر من نفقات المنظمة يأتي من العدد الذي لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلام التي أذن بها مجلس اﻷمن.
    Primero, los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones que dimanan de tratados internacionales de pagar su parte de los gastos de la Organización en su totalidad y a tiempo. UN أولا، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها التعاهدية الدولية بأن تدفع حصتها من نفقات المنظمة بالكامل وفي حينها.
    La capacidad de pago sigue siendo el criterio fundamental que rige el prorrateo de los gastos de la Organización. UN ولا تزال القدرة على الدفع المعيار اﻷساسي الذي ينظم قسمة نفقات المنظمة.
    La Comisión asesora a la Asamblea en cuanto al prorrateo de los gastos de la Organización entre sus Miembros, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية بشأن تقسيم نفقات الأمم المتحدة فيما بين أعضائها، وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En otras palabras, deseamos reducir los gastos generales que, como los define el Canadá, representan más del 53% de los gastos de la Organización. UN وبعبارة أخرى، نريد أن نخفض النفقات العامة التي مثلما حُددت في كندا، تبلغ ما يزيد على ٥٣ في المائة من نفقات المنظمة.
    La más importante de esas recomendaciones era que el principio de la capacidad de pago debe ser el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. UN وقال إن أبرز هذه التوصيات هو أن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يكون المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة.
    El principio de la capacidad de pagar debe seguir siendo el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. UN وينبغي أن يظل مبدأ القدرة على الدفع هو المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة.
    Esa experiencia ha reafirmado su creencia de que la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio principal para el prorrateo de los gastos de la Organización. UN وقد أكدت هذه التجربة من جديد اعتقادها بأن القدرة على الدفع ينبغي أن تكون المعيار الرئيسي لقسمة نفقات المنظمة.
    El ajuste actual por bajos ingresos per cápita constituye un elemento esencial de toda metodología para la distribución de los gastos de la Organización. UN فالتسوية المتصلة بالدخل الفردي المنخفض هي عنصر أساسي في أية منهجية لقسمة نفقات المنظمة.
    Lo más oportuno es preservar la equidad y la justicia en el prorrateo de los gastos de la Organización. UN وأن مفتاح الحل يكمن في المحافظة على اﻹنصاف والعدل في توزيع نفقات المنظمة.
    El principio de la capacidad de pago debe seguir siendo el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. UN وقالت إن مبدأ القدرة على الدفع يجب أن يظل المعيار الأساسي لقسمة نفقات المنظمة.
    La posición del Movimiento de los Países No Alineados es que la capacidad de pago debe seguir considerándose el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. UN ويتمثل موقف حركة عدم الانحياز في وجوب اﻹبقاء على القدرة على الدفع معيارا أساسيـا لقسمــة نفقات المنظمة.
    Los miembros de la cooperación en el África oriental desean reafirmar el principio de la capacidad de pago como criterio fundamental para la distribución de los gastos de la Organización. UN ويود أعضاء تعاون شرق أفريقيا أن يؤكدوا مجددا مبدأ القدرة على الدفع بصفته المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة.
    El principio de capacidad de pago, junto con otros parámetros, sigue siendo la base de la equidad en el prorrateo de los gastos de la Organización. UN وأفاد بأن مبدأ القدرة على الدفع إلى جانب البارامترات الأخرى، يظل أساسا للعدالة في قسمة نفقات المنظمة.
    También reafirma la importancia de mantener el principio de la capacidad de pago como criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización. UN وأعاد أيضا تأكيد أهمية الحفاظ على مبدأ القدرة على السداد بوصفه معيارا أساسيا في قسمة نفقات المنظمة.
    Objetivo de la Organización: Garantizar la financiación de los gastos de la Organización con arreglo al Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y mejorar la aplicación de las decisiones conexas. UN هدف المنظمة: تأمين التمويل لتغطية نفقات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة.
    Ello constituye un reto importante para los Estados pertenecientes a la Unión Europea que, en su conjunto, sufragan el 37% de los gastos de la Organización. UN وهذا يمثل تحديا هاما بالنسبة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي تتحمل مجتمعة نسبة 37 في المائة من نفقات المنظمة.
    La Comisión asesora a la Asamblea en cuanto al prorrateo de los gastos de la Organización entre sus Miembros, de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية بشأن تقسيم نفقات الأمم المتحدة فيما بين أعضائها، وفقا للفقرة 2 من المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة.
    c) El Director General recibirá un subsidio anual para gastos de representación equivalente a trescientos cuarenta mil quinientos sesenta (340.560) chelines austríacos, que se ajustará con arreglo a la tasa anual de inflación presupuestada, a fin de sufragar la parte que le corresponda de los gastos de la Organización por concepto de obligaciones de representación y atenciones sociales; UN )ج( يحصل المدير العام على بدل تمثيل قدره ثلاثمائة وأربعون ألفا وخمسمائة وستون )٥٦٠ ٣٤٠( شلنا نمساويا في السنة ، يخضع للتعديل وفقا لمعدل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة ، وذلك لتغطية نصيبه من الالتزامات التي تتحملها المنظمة في صورة نفقات تمثيل وضيافة ؛
    También reconoce que las actividades de mantenimiento de la paz deben financiarse como parte de los gastos de la Organización, cuya asignación compete a los Estados Miembros, y que las contribuciones voluntarias deben utilizarse únicamente como fondos complementarios, y no sustitutivos, de los recursos asignados para actividades relacionadas con los programas de trabajo aprobados de la Organización. UN وتدرك اللجنة أيضا أن اﻷنشطة التي جرت في إطار صون السلام تشكل مصروفا من مصروفات المنظمة وينبغي تقسيمها على الدول اﻷعضاء وأنه لا ينبغي استخدام التبرعات بوصفها مبالغ تكميلية إلا كإضافة إلى الموارد المقسمة اللازمة لﻷنشطة المتصلة ببرنامج عمل المنظمة المعتمد وليس بديلا عن هذه الموارد.
    La Comisión tomó nota de que la práctica pasada de la Asamblea General siempre había tenido como consecuencia que las cuotas de todos los Estados Miembros correspondían al menos a una parte mínima de los gastos de la Organización. UN طاء - الحد اﻷدنى ٠٥ - لاحظت اللجنة أن ممارسات الجمعية العامة في الماضي أسفرت على الدوام عن أنصبة مقررة على جميع الدول اﻷعضاء تبلغ على اﻷقل حصة دنيا من نفقات اﻷمم المتحدة.
    c) El Director General recibirá un subsidio anual para gastos de representación equivalente a treinta mil treinta y tres (30.033) euros por año, que se ajustará con arreglo a la tasa anual de inflación presupuestada, a fin de sufragar la parte que le corresponda de los gastos de la Organización por concepto de obligaciones de representación y atenciones sociales; UN (ج) يحصل المدير العام على بدل تمثيل قدره ثلاثون ألفا وثلاثة وثلاثون (033 30) يورو في السنة، يعدّل تبعا لمعدل التضخم السنوي المعمول به في ميزانية المنظمة، من أجل تغطية نصيبه من الالتزامات التي تتكبدها المنظمة في شكل نفقات تمثيل وضيافة؛
    Además, expresaron su preocupación por la práctica continua de los préstamos cruzados, del presupuesto para el mantenimiento de la paz al presupuesto regular de las Naciones Unidas y por el retraso en el reembolso a los países que contribuyen con tropas y equipo y afirmaron el principio de la capacidad de pago como un criterio fundamental en la distribución proporcional de los gastos de la Organización. UN كما أعربوا عن انشغالهم إزاء تواصل الاقتراض المتقاطع من ميزانية حفظ السلم لصالح الميزانية العادية للأمم المتحدة، والتأخير في سد نفقات الدول المساهمة بالجيش والعتاد، وأكّدوا على مبدأ القدرة على الدفع كمعيار أساسي في تقسيم نفقات منظمة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus