"de los gobiernos locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات المحلية
        
    • للحكومات المحلية
        
    • الحكم المحلي
        
    • الحكومة المحلية
        
    • الحكومية المحلية
        
    • الإدارات المحلية
        
    • للحكومة المحلية
        
    • الخاصة بالحكومات المحلية
        
    • الإدارة المحلية في
        
    • للحكم المحلي
        
    • لأي حكومة محلية
        
    • والحكومة المحلية
        
    • حكومات محلية
        
    Se formaron nuevas alianzas y ahora se hace mayor hincapié en la colaboración de los gobiernos locales con la sociedad civil que nunca antes. UN ونشأت علاقات شراكة جديدة، وثمة الآن تأكيد على تعاون الحكومات المحلية مع المجتمع المدني بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    :: Continuar trabajando por conducto de los gobiernos locales, las ONG y el sector privado. UN :: مواصلة العمل من خلال أجهزة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    :: Estatutos de los funcionarios y empleados públicos, autoridades de los gobiernos locales UN :: معنية بشؤون موظفي الخدمة المدنية والقطاع العام، وسلطات الحكومات المحلية
    171. Es necesario fortalecer la capacidad institucional de los gobiernos locales para poder adoptar reglamentaciones y políticas apropiadas. UN ١٧١ - تحتاج القدرات المؤسسية للحكومات المحلية الى تعزيز حتى يمكن اعتماد أنظمة وسياسات مناسبة.
    Al respecto, desea saber si el Gobierno ha evaluado la participación de la mujer en la administración de los órganos de los gobiernos locales. UN وقالت في هذا الصدد إنها تود أن تعرف هل أجرت الحكومة أي تقييم لمشاركة المرأة في إدارة هيئات الحكم المحلي.
    Los representantes de los gobiernos locales son responsables por el desarrollo local. UN أما ممثلو الحكومة المحلية فمسؤولون عن التنمية على الصعيد المحلي.
    Adicionalmente, se han iniciado acciones para mejorar la capacidad de los gobiernos locales para un desarrollo sostenible. UN وبالاضافة الى ذلك، بدأت اجراءات لتحسين قدرة الحكومات المحلية على الاضطلاع بتنمية مستدامة.
    La oradora animó al UNICEF a apoyar y fomentar las actividades de los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales en materia de protección a la infancia. UN وحثت أيضا اليونيسيف على مساندة وتشجيع أنشطة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ميدان حماية الطفل.
    La oradora animó al UNICEF a apoyar y fomentar las actividades de los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales en materia de protección a la infancia. UN وحثت أيضا اليونيسيف على مساندة وتشجيع أنشطة الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في ميدان حماية الطفل.
    Casi en todas partes se hace hincapié en la función de los gobiernos locales en esta esfera. UN وفي كل مكان تقريبا يجري التشديد على دور الحكومات المحلية في هذا المجال.
    Así y todo, la función y los recursos de los gobiernos locales son una dimensión de importancia capital que no se puede pasar por alto en las actividades relacionadas con las minas. UN بيد أن دور الحكومات المحلية ومواردها هو بُعد هام في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام لا يمكن تجاهله.
    Uganda está firmemente decidida a realizar un proceso de descentralización y próximamente comenzará a poner los fondos de desarrollo en manos de los gobiernos locales. UN تبدي أوغندا التزاما قويا بتحقيق اللامركزية وتتأهب في هذا الصدد لنقل صناديق التنمية إلى الحكومات المحلية.
    También prestan apoyo al fomento de políticas sociales a cargo de los gobiernos locales. UN وتقدم الدعم أيضا إلى الحكومات المحلية في مجال وضع سياسات اجتماعية.
    Este Departamento inició una importante revisión de las tasas con participación de tasadores, dirigentes comunitarios, presidentes de los gobiernos locales y otras personas. UN ونظمت هذه الإدارة استعراضاً رئيسياً للمعدلات شارك فيه المقيمون والزعماء المجتمعيون ورؤساء الحكومات المحلية وغيرهم.
    Para que el sector rural progrese, habrá que mejorar la capacidad de los gobiernos locales para financiar programas de desarrollo de fomento de los productos básicos. UN ولدعم التركيز على الريف، ينبغي رفع كفاءة قدرات الحكومات المحلية على دعم برامج التنمية المتعلقة بالسلع الأساسية.
    El fortalecimiento de los gobiernos locales es uno de los objetivos básicos de la política. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للسياسة العامة في تعزيز الحكومات المحلية.
    Los mercados rurales son, sin excepción, propiedad de los gobiernos locales, pero su funcionamiento corresponde a personas o empresas. UN والأسواق الريفية هي ملك للحكومات المحلية بلا استثناء، ولكنها تدار على يد المشاريع الفردية والشركات على السواء.
    Desde 1994, funciona una red nacional de oficinas de colocaciones de los gobiernos locales y los gobiernos de condado. UN ومنذ عام 1994، يجري تشغيل شبكة وطنية من مكاتب العمل التابعة للحكومات المحلية وحكومات المقاطعات.
    · El API debía haber analizado en profundidad la capacidad limitada de los gobiernos locales. UN :: كان ينبغي أن يبحث استعراض سياسة الاستثمار بتعمق ضعف قدرة الحكم المحلي.
    Por lo tanto, las expectativas de los gobiernos locales relativamente poco capacitados debían ser modestas. UN ولذلك، ينبغي أن تتواضع التوقعات المنتظرة من الحكومة المحلية التي تفتقر نسبيا الى المهارة.
    Lo anterior conduce a fortalecer la autonomía financiera de los gobiernos locales, y a reducir paulatinamente la tradicional concentración de recursos que se ha dado en algunos centros urbanos del país. UN وهذه الخطوات تساعد على تعزيز الاستقلال المالي للهيئات الحكومية المحلية باﻹضافة إلى الحد التدريجي من التركيز التقليدي للموارد على عدد محدود من المراكز الحضرية في البلد.
    El UNICEF, ONU-Mujeres y ONU-Hábitat han establecido también una asociación que tiene por objeto trabajar con los dirigentes de los gobiernos locales para reducir la violencia contra las mujeres y las niñas en las principales zonas urbanas. UN وبدأت اليونيسيف وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وموئل الأمم المتحدة أيضا في إقامة شراكة تهدف إلى العمل مع مسؤولي الإدارات المحلية على الحد من العنف ضد المرأة والفتاة في المناطق الحضرية الكبرى.
    El artículo 45 de esa Ley otorga a los inquilinos de departamentos de propiedad estatal o de los gobiernos locales el derecho a adquirir la propiedad que ocupan. UN ذلك أن المادة ٤٥ تمنح لمستأجري المساكن المملوكة للدولة أو للحكومة المحلية الحق في شراء العقار الذي يقيمون فيه.
    El CIIAL insta a los consejos locales de todo el mundo a adoptar el código de aguas de los gobiernos locales. Anexo VIAnexo VI UN كما يشجع المجلس المجالس المحلية الموجودة في شتى أنحاء العالم على اعتماد مدونة المياه الخاصة بالحكومات المحلية.
    En julio, el Ministerio del Interior celebró su primer retiro nacional para cuadros superiores, incluidos funcionarios de condados y jefes, con el objetivo de mejorar el desempeño de los gobiernos locales en la prestación de servicios. UN 38 - وفي تموز/يوليه، أقامت وزارة الداخلية أول معتكف وطني لكبار الموظفين، ومن بينهم مسؤولو المقاطعات ورؤساؤها، لتحسين أداء الإدارة المحلية في مجال تقديم الخدمات.
    En la actualidad se está examinando una declaración de los gobiernos locales que los dirigentes de esos gobiernos en todo el mundo harán suya durante la Cumbre. UN 7 - يجري حاليا استعراض إعلان للحكم المحلي سيقوم قادة الحكم المحلي في جميع أنحاء العالم بإقراره في المؤتمر.
    c) El Gobierno de la República y los gobiernos locales no gozarán de inmunidad judicial respecto de sus propios actos o los de sus agentes; sin embargo, no se podrán confiscar o embargar las propiedades o bienes del Gobierno de la República o de los gobiernos locales para satisfacer una sentencia judicial " . UN (ج) لا تتمتع حكومة الجمهورية أو أي حكومة محلية بالحصانة من الملاحقة القضائية فيما يتعلق بما تتخذه أو يتخذه موظفوها من إجراءات؛ ولكن لا يجوز حجز أو مصادرة أي ممتلكات أو موجودات أخرى تابعة لحكومة الجمهورية أو لأي حكومة محلية استيفاءً لمقتضيات أي حكم قضائي. " .
    NN - Aplicación de las Normas y Reglamentos del Departamento del Interior y de los gobiernos locales y del Consejo Coordinador del Desarrollo Urbano y de la Vivienda para garantizar la observancia del reasentamiento debido en condiciones humanitarias y de los procedimientos de reasentamiento previstos por la Ley de Desarrollo Urbano y de la Vivienda de 1992 UN المرفق نون نون - قواعد تنفيذ ولوائح وزارة الداخلية والحكومة المحلية ومجلس تنسيق تنمية اﻹسكان والتنمية الحضرية من أجل كفالة اﻹمتثال ﻹجراءات إعادة التوطين واﻹستيطان المناسبة واﻹنسانية الصادرة بموجب قانون التنمية الحضرية واﻹسكان لعام ٢٩٩١
    B. Establecimiento de los gobiernos locales de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo y transferencia de competencias UN باء - إنشاء حكومات محلية تابعة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة ونقل المسؤوليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus