Además, el 70% de los gobiernos que respondieron tenían acuerdos con otros gobiernos, incluidos tratados de extradición regionales y bilaterales. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشارت نسبة 70 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن لديها اتفاقات مع حكومات أخرى، بما في ذلك معاهدات إقليمية وثنائية لتسليم المجرمين. |
28. El 48% de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que habían adoptado medidas para vigilar los métodos de fabricación empleados en los laboratorios clandestinos. | UN | 28- وأبلغت 48 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لرصد وسائل الصنع المستخدمة في المختبرات غير المشروعة. |
Casi el 60% de los gobiernos que respondieron al cuestionario para los informes bienales, en comparación con la mitad (50%) en el primer ciclo de presentación de informes, comunicaron que habían adoptado medidas para mejorar la cooperación regional. | UN | فقد أبلغ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان الإثناسنوي، مقارنة بنسبة 50 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتحسين التعاون الإقليمي. |
El 33% de los gobiernos que respondieron el cuestionario indicaron que no habían promulgado ni revisado sus leyes o reglamentaciones nacionales relativas a la fiscalización de precursores. | UN | وأفاد ثلاث وثلاثون في المائة من الحكومات المجيبة على الاستبيان بأنها لم تسن أو تنقح قوانينها أو لوائحها الداخلية في مجال مراقبة السلائف. الشكل الثاني |
El 20% de los gobiernos que respondieron el cuestionario en su tercer ciclo de presentación de informes, en comparación con el 16% en el segundo ciclo, informaron que habían proporcionado esa asistencia. | UN | وأفاد عشرون في المائة من الحكومات المجيبة على الاستبيان في دورة الإبلاغ الثالثة، مقارنة بـ16 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية، بتقديم مساعدة من ذلك القبيل. |
Los representantes de los gobiernos que respondieron al estudio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna declararon que el número de documentos continuaba siendo un problema. | UN | وذكر ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب الرقابة على الخدمات الداخلية أن عدد الوثائق لا يزال يمثل مشكلة. |
97. Varios de los gobiernos que respondieron al cuestionario dijeron que en sus países no se había modificado la política de inmigración porque ésta respetaba las normas de derechos humanos y el espíritu de los instrumentos internaciones de derechos humanos. | UN | 97- أفاد عدد من الحكومات التي ردت على الاستبيان أن بلدانها لم تستعرض سياساتها المتعلقة بالهجرة الوافدة ولم تدخل أي تنقيحات عليها لأنها تتطابق مع معايير حقوق الإنسان ومع روح الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
de los gobiernos que respondieron al cuestionario, el 89% comunicó que contaba con una estrategia nacional para la reducción de la demanda de drogas; en la mayoría de los casos, la estrategia incorporaba elementos de los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. | UN | وقد ذكرت 89 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان أن لديها استراتيجية وطنية لخفض الطلب على المخدرات. وفي معظم الأحيان، كانت هذه الاستراتيجية تشتمل على عناصر من المبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
Casi el 60% de los gobiernos que respondieron al cuestionario, en comparación con el 48% en el primer ciclo de presentación de informes, comunicaron que habían aplicado medidas para vigilar continuamente la demanda ilícita y el uso indebido de esas sustancias. | UN | وأبلغ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 48 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لرصد الطلب غير المشروع على المنشّطات الأمفيتامينية وتعاطيها رصدا مستمرا. |
27. El 63% de los gobiernos que respondieron al cuestionario comunicaron que habían adoptado medidas para descubrir los puntos de fabricación clandestina de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | 27- وأفادت 63 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان عن اتخاذ تدابير لكشف صنع المنشّطات الأمفيتامينية الذي يجري بصورة سرية. |
El 54% de los gobiernos que respondieron al cuestionario, en comparación con el 31% en el primer ciclo de presentación de informes, indicaron que habían adoptado medidas para mejorar en los ámbitos nacional o internacional la recopilación de datos sobre estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وقد أبلغت 54 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 31 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتحسين جمع البيانات عن المنشّطات الأمفيتامينية، على الصعيدين الوطني والدولي. |
21. Casi el 60% de los gobiernos que respondieron el cuestionario, en comparación con el 48% en el primer período de presentación de informes, comunicaron que habían aplicado medidas para vigilar continuamente el uso indebido de esas sustancias. | UN | 21- واتخذ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقابل 48 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى، تدابير لرصد تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية رصدا مستمرا. |
El presente informe, presentado de acuerdo con la resolución 56/160, resume las respuestas recibidas de los gobiernos que respondieron a una nota verbal enviada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) el 3 de octubre de 2003. | UN | 2 - وهذا التقرير مقدم وفقا للقرار 56/160، وهو يوجز الردود الواردة من الحكومات التي ردت على مذكرة شفوية وجهتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
37. Casi el 70% de los gobiernos que respondieron al cuestionario para el segundo período de presentación de informes indicaron que sus legislaciones nacionales establecían el requisito de declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo cuando la suma superaba un valor determinado. | UN | 37- أشارت نحو 70 في المائة من الحكومات التي ردت على استبيان فترة الإبلاغ الثانية إلى أن تشريعاتها الوطنية تشترط الإعلان عن نقل النقد عبر الحدود عندما تتجاوز قيمته مبلغا معينا. |
41. Casi 64% de los gobiernos que respondieron indicaron que su legislación nacional exigía la declaración del traslado transfronterizo de dinero en efectivo por encima de una suma determinada. | UN | 41- أشارت نحو 64 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أن تشريعاتها الوطنية تشترط الإعلان عن نقل النقد عبر الحدود عندما تتجاوز قيمته مبلغا معينا. |
222. Muchos de los gobiernos que respondieron al cuestionario bienal (77%) indicaron que habían aprobado legislación relativa a la fiscalización de precursores. | UN | 222- وأوضح عدد كبير من الحكومات التي ردت على الاستبيان الاثناسنوي (نسبة 77 في المائة) أنها قد اعتمدت التشريعات من أجل مراقبة السلائف. |
Menos de la tercera parte de los gobiernos que respondieron (31%) han mejorado, o están en vías de mejorar, sus sistemas de recopilación de datos e intercambio de información. | UN | وقد حسن أقل من ثلث الحكومات المجيبة (أي 31 في المائة منها) نظم جمع البيانات وتبادل المعلومات أو كانت في صدد ذلك. |
El 90% de los gobiernos que respondieron había instaurado una autoridad central encargada de coordinar la aplicación de la estrategia nacional sobre drogas y el 92% indicó que su estrategia era de carácter multisectorial y que abarcaba, entre otros, los sectores de sanidad, programas sociales, educación, aplicación coercitiva de la ley, justicia, empleo y otras esferas. | UN | وأنشأ 90 في المائة من الحكومات المجيبة هيئة مركزية مكلّفة بتنسيق تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالمخدرات، وأشار 92 في المائة من الحكومات إلى أنها تعتمد استراتيجية متعددة القطاعات تشمل مجالات متعددة منها الصحة والبرامج الاجتماعية والتعليم وإنفاذ القوانين والقضاء والعمالة وغيرها. |
28. El 66% de los gobiernos que respondieron el cuestionario notificaron que sus autoridades encargadas de aplicar la ley habían establecido procedimientos para investigar la desviación de productos químicos. | UN | 28- وأبلغ ست وستون في المائة من الحكومات المجيبة على الاستبيان بأن سلطات إنفاذ القوانين التابعة لها قد وضعت إجراءات للتحري بشأن تسريب الكيماويات. |
Además, los representantes de los gobiernos que respondieron al estudio de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna estimaban que en los documentos presentados por la Secretaría no siempre se hacía una exposición equilibrada de los problemas. | UN | كما أشار ممثلو الحكومات الذين أجابوا على استقصاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الوثائق المقدمة من الأمانة العامة لا تتضمن في كل الأحوال عرضا متوازنا للقضايا. |
Sin embargo, sólo el 35% de los gobiernos que respondieron el cuestionario, en comparación con el 32% en el primer ciclo de presentación de informes, indicaron que habían prestado asistencia a otros países para resolver problemas técnicos planteados por la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | بيد أنه لم تبلغ سوى 35 في المائة من الحكومات التي ردّت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 32 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها ساعدت دولا أخرى على معالجة المشاكل التقنية التي يطرحها صنع المنشّطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع. |
El 44% de los gobiernos que respondieron habían establecido directrices para mejorar la cooperación con la industria química y reducir la oferta de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وقد أفاد 44 في المائة من الحكومات المبلغة بأنها قد أرست ممارسات لتحسين التعاون مع الصناعة الكيميائية وخفض عرض المنشطات الأمفيتامينية. |