"de los gobiernos y la sociedad civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكومات والمجتمع المدني
        
    • للحكومات والمجتمع المدني
        
    • بين الحكومة والمجتمع المدني
        
    • الحكومات والمجتمعات المدنية
        
    Es una tarea universal para la cual se necesita la cooperación de los gobiernos y la sociedad civil. UN وتلك مهمة عالمية النطاق تستدعي تعاون الحكومات والمجتمع المدني.
    Apoyamos sin reservas éstas y otras tareas importantes que lleva al cabo el UNIFEM en apoyo de los gobiernos y la sociedad civil para abordar y rectificar las causas profundas de la pobreza, especialmente entre las mujeres. UN نحن نؤيد بصدق هذه الجهود والجهود الهامة الأخرى التي يبذلها الصندوق في دعم الحكومات والمجتمع المدني فيما يقومان به من عمل من أجل التصدي للأسباب الجذرية للفقر ومعالجتها، وبخاصة وسط النساء.
    El ONUSIDA canaliza los esfuerzos de muchos sectores y asociados de los gobiernos y la sociedad civil. UN ويجمع البرنامج جهود العديد من القطاعات والشركاء من الحكومات والمجتمع المدني.
    En los últimos años esa idea ha cobrado impulso, gracias a los esfuerzos combinados de los gobiernos y la sociedad civil. UN وخلال السنوات القليلة الماضية اكتسبت هذه الفكرة زخما من خلال الجهود المتضافرة للحكومات والمجتمع المدني.
    Capacitación regional sobre aumento de la participación de los gobiernos y la sociedad civil en los procesos de formulación de políticas UN تدريب إقليمي على تعزيز المشاركة بين الحكومة والمجتمع المدني في عمليات وضع السياسات
    Para aplicar el plan, el sistema de las Naciones Unidas necesitará contar con la participación plena de los gobiernos y la sociedad civil. UN وستحتاج منظومة الأمم، المتحدة في تنفيذ الخطة، إلى إشراك الحكومات والمجتمع المدني إشراكا كاملا.
    La Alianza Pancaribeña contra el VIH/SIDA es un mecanismo eficaz para coordinar los esfuerzos de los gobiernos y la sociedad civil. UN وتثبت شراكة بلدان البحر الكاريبي لمكافحة الإيدز أنها آلية فعَّالة لتنسيق جهود الحكومات والمجتمع المدني.
    El CIR organizó una reunión auxiliar sobre cómo mejorar la accesibilidad y sobre las perspectivas de los gobiernos y la sociedad civil en relación con el tema. UN نظم المركز مناسبة جانبية مواضيعية بشأن تحسين سبل الوصول: منظور الحكومات والمجتمع المدني.
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil para incorporar los derechos económicos y sociales en la política macroeconómica UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسة الاقتصاد الكلي
    Desarrollo de la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil en materia de control de las armas pequeñas UN بناء قدرات الحكومات والمجتمع المدني بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة
    Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos y la sociedad civil para incorporar los derechos económicos y sociales en la política macroeconómica UN تعزيز قدرات الحكومات والمجتمع المدني على دمج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي
    El principal objetivo de ese acontecimiento es reunir a representantes de los gobiernos y la sociedad civil de América Latina y el Caribe para evaluar y compartir los progresos registrados en cuanto a la democratización. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من هذه المناسبة في جمع ممثلين عن الحكومات والمجتمع المدني في أمريكا اللاتينية والكاريبي لتقييم أوجه التقدم المحرز في عملية إرساء الديمقراطية ولتقاسم المعلومات بهذا الشأن.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos también ofrece un contexto apropiado por medio de su programa de cooperación técnica para el apoyo de los gobiernos y la sociedad civil en materia de derechos humanos, democracia y legalidad. UN وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إطارا آخر من هذا القبيل من خلال برنامجها للتعاون التقني الذي يقدم الدعم إلى الحكومات والمجتمع المدني في مجالات حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    El UNIFEM y el PNUD colaboraron para sintetizar las experiencias de los gobiernos y la sociedad civil sobre las repercusiones del género en el proceso de formulación del presupuesto nacional. UN وتعاون صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تآزر خبرات الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بأثر المسائل المتعلقة بالمرأة في صياغة الميزانيات الوطنية.
    Se estimó que reformular de este modo el marco de los indicadores haría más evidente el valor del uso de indicadores y con ello estimularía una mayor participación de los gobiernos y la sociedad civil en la utilización y el ensayo de indicadores. UN فقد ساد اعتقاد بأن إعادة تصميم إطار المؤشرات على هذا النحو من شأنها زيادة إيضاح جدوى استخدام المؤشرات مما يساعد على حفز الحكومات والمجتمع المدني على المزيد من المشاركة في استخدام واختبار المؤشرات.
    :: Facilitar o fortalecer los mecanismos de supervisión a través de los gobiernos y la sociedad civil en las situaciones de emergencia y normales, hacer campañas contra los malos tratos, la violencia y la explotación, e informar y comunicar sobre los casos que se produzcan UN :: تسهيل أو تقوية آليات الرصد عن طريق الحكومات والمجتمع المدني في حالات الطوارئ وفي الأوضاع العادية، والدعوة ضد الاعتداء والعنف والاستغلال، والتبليغ والاتصال عند حدوث ذلك.
    Los representantes de los gobiernos y la sociedad civil señalaron que el aumento de las inversiones en el medio ambiente, en particular en la esfera de la mitigación y adaptación al cambio climático, añadían a una nueva dimensión a la gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional y a las políticas ambientales nacionales. UN وأشار ممثلو الحكومات والمجتمع المدني إلى أن زيادة الاستثمارات في البيئة ولا سيما في مجال التخفيف والتكيف مع تغير المناخ تضيف بعداً جديداً إلى الإدارة البيئية الدولية والسياسات البيئية الوطنية.
    Los representantes de los gobiernos y la sociedad civil de países que habían finalizado o estaban por finalizar el proceso de examen entre los propios países africanos, dieron a conocer experiencias y mejores prácticas e indicaron formas de promover el apoyo de todos los interesados, incluida la comunidad internacional y la diáspora africana. UN وقام ممثلو الحكومات والمجتمع المدني المنتمون إلى بلدان أجرت استعراض الأقران أو أخرى قطعت شوطا كبيرا في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران بتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال وبتحديد الوسائل الكفيلة بحمل جميع أصحاب الشأن، بما في ذلك المجتمع الدولي والشتات الأفريقي، على تقديم الدعم.
    Necesitan que se las proteja de revivir su trauma y se les presten servicios médicos, psicológicos y sociales, por ser una responsabilidad universal de los gobiernos y la sociedad civil. UN وهم بحاجة إلى الحماية من معاناة صدمتهم ثانية وتزويدهم بالخدمات الطبية والنفسية والاجتماعية، وهي المسؤولية العامة للحكومات والمجتمع المدني.
    El programa de Voluntarios de las Naciones Unidas sigue demostrando, con su carácter universal, su acceso a los grupos más desfavorecidos de la población y su flexibilidad y disposición a adaptarse y cambiar, que es un valioso colaborador de los gobiernos y la sociedad civil al ayudar a aprovechar las contribuciones voluntarias para conseguir progresos en el programa internacional. UN وما زال برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة يثبت، من خلال عالميته وامتداده إلى الفئات السكانية اﻷكثر حرمانا. ومرونته وطواعيته من حيث التكيف والتغير، أنه شريك قﱠيم للحكومات والمجتمع المدني في المساعدة في استخدام مساهمات المتطوعين لدفع جدول اﻷعمال الدولي قدما.
    k) Alienta a los gobiernos presentes en el tercer período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques a que promuevan la creación de asociaciones de los gobiernos y la sociedad civil en relación con los bosques, en las que participen organizaciones no gubernamentales juveniles a los niveles local, nacional y regional; UN (ك) نشجع الحكومات التي حضرت الدورة الثالثة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات على تعزيز إرساء الشراكات بشأن الغابات بين الحكومة والمجتمع المدني من جهة ومنظمات الشباب غير الحكومية من جهة أخرى على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي؛
    La amenaza creciente de las redes transnacionales del delito, la droga, el lavado de dinero y el terrorismo se cierne sobre la estabilidad de los gobiernos y la sociedad civil. UN وأشارت إلى التهديد المتزايد الناشئ عن الشبكات عبر الوطنية المتورطة في الجرائم وفي تجارة المخدرات وفي غسل اﻷموال واﻹرهاب، والذي يتعرض له استقرار الحكومات والمجتمعات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus