"de los grandes ecosistemas marinos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة
        
    • للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة
        
    • النُظم الإيكولوجية البحرية
        
    La promoción de un marco para la cooperación internacional con miras a la ordenación y la protección de los grandes ecosistemas marinos del mundo es una tarea de suma importancia. UN والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة.
    Los proyectos de los grandes ecosistemas marinos del PNUD y el FMAM también estaban a favor de un cuestionario único y de las consultas interinstitucionales y las acciones conjuntas. VII. Observaciones finales UN كما أيدت مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومرفق البيئة العالمية وضع استبيان واحد وإجراء مشاورات فيما بين الوكالات واتخاذ إجراءات مشتركة.
    Esto se aplica al enfoque y la metodología generales de la investigación de los ecosistemas marinos y también, en cierta medida, al conocimiento acerca de las interacciones y los mecanismos que rigen la dinámica de los grandes ecosistemas marinos. UN وينطبق هذا على النهج العام ومنهجية بحوث النظم الإيكولوجية البحرية كما ينطبق إلى حد ما على الدراية بالتفاعلات والآليات التي تحكم ديناميات النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة.
    Surgen problemas especiales, por ejemplo cuando las características de un ecosistema abarcan una o más zonas jurisdiccionales, en particular en el caso de los grandes ecosistemas marinos. UN وثمة تحديات خاصة، مثلما في الحالات التي تمتد فيها سمات النظام الإيكولوجي عبر أكثر من ولاية وطنية واحدة، ولا سيما في حالة النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة.
    Éste es el caso, por ejemplo, de los grandes ecosistemas marinos que abarcan las zonas económicas exclusivas de Noruega; es decir, el Mar del Norte, el Mar de Noruega y el Mar de Barents. UN وهذا هو الحال بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي تغطي المنطقة الاقتصادية الخالصة النرويجية، أي بحر الشمال وبحر النرويج وبحر بارنتس.
    Con más de 3.330 kilómetros de costa, Somalia es el país con la costa más extensa de África continental y forma parte de uno de los grandes ecosistemas marinos más importantes del Océano Índico. UN 18 - تمتد الصومال على مساحة قدرها 330 3 كيلومتراً، وتشمل أطول خط ساحلي في أفريقيا القارية، وتُعد جزءاً من أحد أهم النُظم الإيكولوجية البحرية الكبرى في المحيط الهندي.
    En esos mares regionales, que estaban estrechamente vinculados con la mayoría de los grandes ecosistemas marinos definidos, se podrían facilitar el control de la contaminación y la ordenación de los recursos vivos, así como otros usos del espacio oceánico común. UN وقالت إنه في هذه البحار الإقليمية، التي ترتبط ارتباطا وثيقا بمعظم النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة المحددة، يمكن تسهيل مكافحة التلوث فضلا عن إدارة الموارد الحية وغيرها من استخدامات حيـز المحيطات المشترك.
    Ello beneficiará la ordenación de los grandes ecosistemas marinos de que se trate, aunque la experiencia que se adquiera y los resultados que se obtengan serán transferibles y podrán ser de beneficio para las investigaciones científicas y la ordenación de otros grandes ecosistemas marinos. UN وسيعود هذا بالفائدة على إدارة النظام الإيكولوجي البحري الكبير الذي سيخضع للدراسة، ولكن سيصبح من الممكن نقل التجارب والنتائج، كما ستستفيد البحوث العلمية وعمليات إدارة النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة الأخرى من تلك التجارب والنتائج.
    Con el enfoque de los cinco módulos de los grandes ecosistemas marinos se desarrollaron indicadores relativos a la productividad, los peces y las pesquerías, la contaminación y la salud de los ecosistemas, las cuestiones socioeconómicas y la gobernanza para facilitar el análisis de los cambios a nivel de todo el ecosistema. UN وقد قام نهج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة الذي يضم خمس من وحدات القياس بتطوير مؤشرات تتعلق بالإنتاجية، والأسماك ومصايد الأسماك، والتلوث وسلامة النظم الإيكولوجية، والمؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والإدارية التي تسهل تحليل التغيرات التي تطرأ على النظم الإيكولوجية.
    Al respecto, la ONUDI prestará apoyo a los encargados de adoptar políticas y las instituciones nacionales y regionales para la formulación y aplicación de medidas encaminadas a garantizar la protección y explotación sostenibles de los grandes ecosistemas marinos, incluidas las zonas marítimas transfronterizas y sus respectivas zonas costeras. UN وفي هذا الصدد، ستدعم اليونيدو أيضا مقرري السياسات والمؤسسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال صوغ وتنفيذ تدابير لضمان حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة واستخدامها استخداما مستداما، بما يشمل المناطق البحرية العابرة للحدود والأراضي الساحلية المرتبطة بها.
    Al respecto, la ONUDI prestará apoyo a los encargados de adoptar políticas y a las instituciones nacionales y regionales para la formulación y aplicación de medidas encaminadas a garantizar la protección y explotación sostenibles de los grandes ecosistemas marinos, incluidas las zonas marítimas transfronterizas y sus respectivas zonas costeras. UN وفي هذا الصدد، ستدعم اليونيدو أيضا مقرري السياسات والمؤسسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال صوغ وتنفيذ تدابير لضمان حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة واستخدامها المستدام، فيما يتعلق بالمناطق البحرية العابرة للحدود والأراضي الساحلية المرتبطة بها.
    Al respecto, la ONUDI prestará apoyo a los encargados de adoptar políticas y a las instituciones nacionales y regionales para la formulación y aplicación de medidas encaminadas a garantizar la protección y explotación sostenibles de los grandes ecosistemas marinos, incluidas las zonas marítimas transfronterizas y sus respectivas zonas costeras. UN وفي هذا الصدد، ستدعم اليونيدو أيضا مقرري السياسات والمؤسسات على الصعيدين الوطني والإقليمي في مجال صوغ وتنفيذ تدابير لضمان حماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة واستخدامها المستدام، فيما يتعلق بالمناطق البحرية العابرة للحدود والأراضي الساحلية المرتبطة بها.
    Se reconocería el valor de las evaluaciones a gran escala y exhaustivas, especialmente las iniciativas relativas a las aguas internacionales de los grandes ecosistemas marinos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, al determinar las prioridades para el fomento de la capacidad y centrar la atención en ellas. UN 14 - وسوف يجري الاعتراف بقيمة التقييمات الشاملة والواسعة النطاق في تحديد أولويات بناء القدرات والتركيز عليها، ولا سيما في إطار مبادرات النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في المياه الدولية التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    Ha venido cobrando importancia la adopción de un enfoque que abarque toda la cuenca, en el que la ordenación de los grandes ecosistemas marinos esté vinculada a los grandes sistemas fluviales. UN وقد أصبح اتباع نهج الأحواض المائية حيث ترتبط إدارة النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بنظم الأنهار الكبيرة يكتسي أهمية بارزة().
    Los efectos del cambio climático en la productividad, resiliencia y gobernanza de los grandes ecosistemas marinos se abordarán en la tercera Conferencia Mundial sobre los Grandes Ecosistemas Marinos, en octubre de 2014. UN وستُعالَج آثار تغير المناخ على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة وقدرتها على المقاومة وإدارتها، في المؤتمر العالمي الثالث المعني بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، المقرّر أن يُعقد في تشرين الأول/ أكتوبر 2014().
    Recientemente, la importancia de los grandes ecosistemas marinos desde una perspectiva económica y de medio ambiente se ha puesto de relieve en un informe titulado " UNEP Large Marine Ecosystem report: A perspective on changing conditions in LMEs of the World Regional Seas " , en el que se analizan y documentan las pruebas científicas y las experiencias prácticas de diversos proyectos sobre los grandes ecosistemas marinos. UN 160 - وتم حديثاً تسليط الضوء على أهمية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة من المنظورين الاقتصادي والبيئي في تقرير معنون " تقرير برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة: نظرة عامة عن الظروف المتغيرة في النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة للبحار الإقليمية في العالم " ؛ ويحلل هذا التقرير ويوثق الأدلة العلمية والخبرات العملية لمختلف مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة.
    Como este límite geográfico de los ciclos vitales se relaciona con las corrientes oceánicas y el régimen de circulación de esas corrientes, existe un estrecho vínculo entre la topografía submarina y los regímenes hidrográficos, por una parte, y las principales poblaciones de especies comerciales de peces, por la otra, en el contexto de los grandes ecosistemas marinos definidos. UN ولما كانت هذه الدائرة الجغرافية المغلقة لدورات الحياة مرتبطة بالتيارات البحرية وأنماط التدفق، فالرابطة وثيقة بين طبوغرافية الأعماق البحرية والنظم الهيدروغرافية من ناحية، والجماعات الرئيسية لأنواع الأسماك التجارية من ناحية أخرى في السياق العام للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة المحددة.
    En un manual titulado Governance and Socioeconomics of LMEs (Gobernanza y aspectos socioeconómicos de los grandes ecosistemas marinos) se aportan importantes ideas sobre las buenas prácticas de gobernanza y las dimensiones socioeconómicas de los ecosistemas marinos y costeros. UN وثمة كتيب بعنوان " أسلوب الإدارة والجوانب الاجتماعية والاقتصادية للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة " يعطي نظرات ثاقبة في ممارسات حسن الإدارة والأبعاد الاجتماعية والاقتصادية للنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية.
    Los convenios de mares regionales aprobados con el auspicio del Programa de Mares Regionales del PNUMA y el enfoque de los grandes ecosistemas marinos respaldan la gestión integrada de los recursos de agua. UN وتدعم اتفاقيات البحار الإقليمية المعتمدة تحت إشراف برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ونهج النُظم الإيكولوجية البحرية الإدارة المتكاملة للمياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus