"de los grupos vulnerables de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفئات الضعيفة من
        
    • للفئات الضعيفة من
        
    • للفئات المستضعفة من
        
    • المجموعات الضعيفة من
        
    • الفئات المستضعفة من
        
    • كل فرد يعيش ضمن
        
    • الجماعات الضعيفة من
        
    El grupo también invitó al Gobierno del Iraq a garantizar la distribución equitativa de los suministros humanitarios y a prestar la debida atención a satisfacer las necesidades de los grupos vulnerables de la población iraquí. UN وكذلك دعوة الحكومة العراقية إلى كفالة التوزيع العادل للسلع اﻹنسانية والاهتمام فعليا باحتياجات الفئات الضعيفة من الشعب.
    Comprendía que no se habían resuelto todos los problemas y que seguían planteándose cuestiones en relación con la situación de los grupos vulnerables de la población de la India. UN وهو يدرك أن المشاكل لم تحل جميعها وأنه لا تزال هناك أسئلة مطروحة فيما يتعلق بحالة الفئات الضعيفة من سكان الهند.
    La delegación comprendía que no se habían resuelto todos los problemas y que seguían planteándose cuestiones en relación con la situación de los grupos vulnerables de la población de la India. UN وهو يدرك أن المشاكل لم تحل جميعها وأنه لا تزال هناك أسئلة مطروحة فيما يتعلق بحالة الفئات الضعيفة من سكان الهند.
    Este programa tiene por objeto mejorar los medios de subsistencia de los grupos vulnerables de mujeres y niñas adolescentes mediante la formación de grupos de ayuda mutua entre mujeres. UN وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية.
    Por consiguiente, celebro la labor que están realizando algunas operaciones de mantenimiento de la paz para integrar mejor las necesidades de protección de los grupos vulnerables de la población en la planificación de las misiones y el despliegue de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ولذلك أُرحب بالعمل الجاري في بعض عمليات حفظ السلام لإدماج احتياجات الحماية للفئات المستضعفة من السكان بشكل أفضل في التخطيط للبعثة ونشر قوات حفظ السلام.
    Por favor indiquen las medidas adoptadas para combatir el racismo y la discriminación de los grupos vulnerables de mujeres, como las inmigrantes. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لمكافحة العنصرية والتمييز ضد المجموعات الضعيفة من النساء، مثل المهاجرات.
    18. El Estado debe velar especialmente por la protección de los grupos vulnerables de la población, entre otros las personas sin hogar, los niños de la calle, las personas con discapacidad y los ancianos, que son los más afectados por la extrema pobreza. UN 18- ويجب على الدولة بشكل خاص أن تحرص على حماية الفئات المستضعفة من السكان، ومنهم من لا مأوى لهم وأطفال الشوارع والمعوقون والمسنون وهم الأكثر تأثراً بالفقر المدقع.
    En última instancia, esos beneficios tendrían repercusiones en la vida de los integrantes de los grupos vulnerables de población. UN وفي نهاية المطاف، من شأن هذه المزايا أن تؤثر على حياة الفئات الضعيفة من السكان.
    En lo que respecta a la educación, el empleo y el acceso a la asistencia sanitaria de los ciudadanos de todos los grupos técnicos, especialmente de los grupos vulnerables de mujeres, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao desea realizar algunos comentarios que se incluyen a continuación. UN فيما يتعلق بالتعليم والعمل وسبل الحصول على الرعاية الصحية للأفراد من جميع الفئات العرقية، وبخاصة الفئات الضعيفة من النساء، لدى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التعليقات والتوضيحات التالية:
    La Oficina de Género y Derechos Humanos de la EULEX estudió el acceso a la justicia de los grupos vulnerables de Kosovo, en particular las mujeres y las minorías étnicas. UN ونظر مكتب حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، التابع للبعثة، في وصول الفئات الضعيفة من شعب كوسوفو، بمن فيهم النساء والأقليات، إلى العدالة.
    Estas políticas atenderán las necesidades de los grupos vulnerables de mujeres, en situación desfavorecida por su discapacidad, su origen social y étnico o su orientación sexual. UN وستلبي هذه السياسات احتياجات الفئات الضعيفة من النساء اللواتي يعشن في حالة من الحرمان بسبب الإعاقة أو الأصل الاجتماعي والإثني أو الميل الجنسي.
    El Comité toma nota con preocupación de que en una encuesta reciente sobre la pobreza no se proporcionaban datos desglosados por sexo, y pide que en el próximo informe se presente un análisis detallado de las causas, las formas y el grado de pobreza de las mujeres, su persistencia intergeneracional, y los efectos de las medidas encaminadas a reducir y eliminar la pobreza de la mujer en general y de los grupos vulnerables de mujeres en particular. UN وهي إذ تلاحظ بقلق بأن الاستقصاء اﻷخير المتعلق بالفقر لم يبوب البيانات حسب الجنس، فهي تطلب إجراء تحليل مفصل ﻷسباب فقر المرأة، وأشكاله، ومداه، وامتداده إلى اﻷجيال اللاحقة، وﻷثر التدابير الرامية إلى الحد من فقر المرأة وإزالته بصفة عامة، وإدراج الفئات الضعيفة من النساء في التقرير المقبل.
    El Comité está especialmente preocupado por la situación de los grupos vulnerables de niños, tales como las niñas, los niños con discapacidad, los niños que viven en las zonas rurales, los niños pobres, los niños refugiados y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الفئات الضعيفة من الأطفال، مثل الطفلات، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والفقراء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    El Comité está especialmente preocupado por la situación de los grupos vulnerables de niños, tales como las niñas, los niños con discapacidad, los niños que viven en las zonas rurales, los niños pobres, los niños refugiados y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصورة خاصة إزاء حالة الفئات الضعيفة من الأطفال، مثل الطفلات، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والفقراء، والأطفال اللاجئين، والأطفال المولودين خارج إطار الزوجية.
    700. El Comité recomienda al Estado Parte que preste particular atención a la situación de los grupos vulnerables de niños que corren especial peligro de sufrir explotación y abuso. UN 700- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توجه اهتماماً خاصاً لحالة الفئات الضعيفة من الأطفال المعرضين بوجه خاص لخطر الاستغلال والإساءة.
    Situación de la salud de los grupos vulnerables de la población UN الحالة الصحية للفئات الضعيفة من السكان
    El Gobierno ha definido una estrategia nacional de microfinanciación para el período 2009-2013, con el fin de participar en la reducción de la pobreza y lograr el desarrollo armonioso de los grupos vulnerables de la población. UN ووضعت الحكومة استراتيجية وطنية للتمويل متناهي الصغر للفترة 2009-2013 بهدف المشاركة في الحد من الفقر وضمان تحقيق التنمية المتسقة للفئات الضعيفة من السكان.
    c) La ampliación del acceso de los grupos vulnerables de la población, incluidos las mujeres y los niños, a servicios sociales y económicos de calidad. UN (ج) تحسين إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الجيدة للفئات الضعيفة من السكان، بمن فيهم النساء والأطفال.
    En el programa se prevé un conjunto de medidas para la protección social de los grupos vulnerables de la población, así como la aplicación de las siguientes medidas especiales relativas a los problemas de la niñez: UN ويستهدف هذا البرنامج تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى توفير الحماية الاجتماعية للفئات المستضعفة من السكان، فضلا عن تنفيذ تدابير خاصة تتعلق بمشاكل الأطفال، من قبيل:
    Por favor indiquen las medidas adoptadas para combatir el racismo y la discriminación de los grupos vulnerables de mujeres, como las inmigrantes. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لمكافحة العنصرية والتمييز ضد المجموعات الضعيفة من النساء، مثل المهاجرات.
    Debería prestarse especial atención a las necesidades de los grupos vulnerables de mujeres, especialmente las mujeres pobres, las indígenas, las que viven con VIH/SIDA, las que viven en situaciones de conflicto, así como las mujeres jóvenes y las adolescentes. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفئات المستضعفة من النساء، لا سيما النساء الفقيرات ونساء الشعوب الأصلية والنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والنساء اللاتي يعشن في بيئة يسودها الصراع، والشابات والمراهقات.
    La legislación laboral Guatemalteca en su Titulo Cuarto, Capítulo Segundo regula el Trabajo sujeto a regímenes especiales, encontrándose comprendido dentro de éste capítulo el trabajo ejecutado por las mujeres, por ser uno de los grupos vulnerables de la población. UN ينظم تشريع العمل في غواتيمالا، في الفصل الثاني من بابه الرابع، العمل الخاضع لنظم خاصة. ويرد في هذا الفصل العمل الذي تزاوله المرأة باعتبارها من الجماعات الضعيفة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus