"de los hábitats" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموائل
        
    • للموائل
        
    • موائل
        
    • والموائل
        
    • بالموائل
        
    La sobrepesca, la contaminación y la perturbación de los hábitats marinos han reducido la productividad de muchas pesquerías marinas. UN فقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث وخلخلة الموائل البحرية إلى تقليص إنتاجية كثير من مصائد اﻷسماك البحرية.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ha sido decisiva en el control de la explotación de los recursos marinos y de la alteración y destrucción de los hábitats acuáticos. UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أصبحت أداة لوقف استغلال الموارد البحرية ووقف تغيير وتدمير الموائل المائية.
    El uso reiterado de artes de arrastre y dragas provoca cambios apreciables en las comunidades bentónicas y la productividad de los hábitats bentónicos. UN وينتج عن عمليات الصيد بشباك الجر والتجريف المتكررة تغييرات ملحوظة في المجتمعات القاعية وإنتاجية الموائل القاعية.
    El producto principal fue un plan de acción para abordar las alteraciones y la descripción física de los hábitats. UN والحصيلة الرئيسية لذلك هي خطة عمل للتصدي للتغييرات المادية للموائل وتدميرها.
    En realidad, los ingresos procedentes de ese comercio podrían proporcionar unos recursos muy necesarios para la gestión de los hábitats de los elefantes. UN والواقع، أنه كان من الممكن الاستفادة من الايرادات المتأتية من مثل هذه التجارة لتوفير الموارد اللازمة لتنظيم موائل تلك الفيلة.
    Asimismo, había elaborado una política para la selección de emplazamientos y métodos de protección de los hábitats y ecosistemas marinos en el futuro. UN ووضعت نيوزيلندا أيضا سياسة لاختيار مواقع وطرائق لحماية الموائل البحرية والنظم الإيكولوجية في المستقبل.
    La Comisión ha establecido también medidas provisionales para la protección de los hábitats vulnerables de aguas profundas. UN كما وضعت اللجنة تدابير مؤقتة من أجل حماية الموائل المعرّضة للخطر في المياه العميقة.
    La polución que causan las actividades realizadas en tierra ha contribuido a la destrucción de los hábitats marinos. UN لقد كان التلوث الناتج عن الأنشطة البرية أحد أسباب تدمير الموائل البحرية.
    Disminuye el ritmo de pérdida y degradación de los hábitats naturales UN انخفاض معدل فقدان الموائل الطبيعية وتدهورها
    i) La distribución, abundancia y estado de los hábitats vulnerables de las aguas profundas; UN ' 1` توزيع ووفرة وحالة الموائل الهشة الموجودة في المياه العميقة؛
    Además, muchas especies utilizan las estructuras de origen geológico o biogénico de los hábitats como albergues y zonas de alimentación. UN وبالإضافة إلى ذلك فكثير من الأنواع يستخدِم الموائل المهيأة ذات الأصل الجيولوجي أو البيوجيني كمأوى أو كمناطق للتغذية.
    La minería en las zonas forestales a menudo acelera la reconversión de las tierras, la fragmentación de los hábitats y la pérdida de la biodiversidad. UN وكثيراً ما يسّرع التعدين في المناطق الحرجية في تحويل الأراضي وتجزئة الموائل وفقدان التنوع البيولوجي.
    Deberán elaborar programas de reunión de datos y de investigación para evaluar los efectos de la pesca en las poblaciones no buscadas y en su medio ambiente, adoptar los planes que sean necesarios para asegurar la conservación de las especies no buscadas y otorgar particular importancia a la protección de los hábitats; UN وينبغي لها أن تضع برامج لجمع البيانات واجراء البحوث لتقييم أثر الصيد على اﻷنواع غير المستهدفة وبيئتها، واعتماد الخطط اللازمة لحفظ اﻷنواع غير المستهدفة، ومراعاة حماية الموائل ذات الاهتمام الخاص؛
    La conservación efectiva y el uso sostenible de la diversidad biológica, entrañan, entre otras cosas, la ordenación sostenible de los hábitats y de los recursos genéticos relacionados con los alimentos y la agricultura, incluidos los bosques, la pesca y la acuicultura. UN وتقتضي الفعالية في حفظ التنوع اﻹحيائي واستخدامه استخداما مستداما، في جملة أمور، إدارة الموائل والموارد الجينية إدارة مستدامة ﻷغراض اﻷغذية والزراعة، بما في ذلك الحراجة ومصائد اﻷسماك وتربية المائيات.
    La reducción y la degradación de los hábitats constituyen una amenaza para el patrimonio genético, las especies y los ecosistemas de los recursos biológicos, incluidas sus posibilidades de suministrar productos y servicios fundamentales. UN ويهدد تقلص أو تدهور الموائل حياة الجينات والأنواع ومستويات النظم الإيكولوجية، مما يهدد قدرتها على توفير المنتجات والخدمات الرئيسية.
    4. Medidas para prevenir la degradación de los hábitats UN 4 - الإجراءات التي اتخذت للوقاية من تدهور الموائل
    Por otro lado, la nueva división de zonas favoreció la protección de los hábitats vulnerables de los fondos marinos al aumentar hasta el 28% el espacio marítimo vedado a la pesca de arrastre de fondo. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد أدت إعادة التقسيم إلى زيادة حماية الموائل الهشة في قاع البحار بواسطة زيادة نسبة مساحة المناطق التي يحظر فيها الصيد بشباك الجرّ على قاع البحار إلى 28 في المائة.
    Al primero de ellos, el grupo de trabajo científico, se le encomendó la tarea de recopilar datos sobre las poblaciones de peces de alta mar en la futura zona de la Convención, así como sobre la situación de vulnerabilidad de los hábitats marinos. UN الفريق الأول، وهو الفريق العامل العلمي، أوكل إليه جميع البيانات عن الأرصدة السمكية في أعالي البحار في منطقة الاتفاقية القادمة، وكذلك عن وضع الموائل البحرية الهشة.
    Con tal fin, dentro del Proyecto de recuperación del ecosistema del Mar Negro se realiza actualmente un inventario de zonas de desove y cría y se trazan mapas de los hábitats marinos. UN ولهذا الغرض، يقوم مشروع إنعاش النظام الإيكولوجي للبحر الأسود بجرد مواقع السرء والحضانة، ورسم خرائط للموائل البحرية.
    China realizaba un estudio anual de los hábitats vulnerables. UN وأجرت الصين دراسة استقصائية سنوية للموائل الحسّاسة.
    Las operaciones pesqueras se suelen realizar por encima o en las inmediaciones de los hábitats de los peces abisales, como los montes submarinos, los arrecifes de aguas frías, las dorsales y las fosas. UN وعادة ما تجرى عمليات الصيد في موائل أسماك البحار العميقة وحواليها، مثل الجبال البحرية، وشعاب المياه الباردة، والحيود والخنادق.
    Evaluación de los hábitats y la diversidad biológica marina UN تقييم حالة التنوّع والموائل البيولوجية البحرية
    Por lo demás, puede que sea imposible desminar las marismas saladas sin deteriorarlas gravemente, lo que probablemente no es compatible con las normas de la Directiva relativa a la conservación de los hábitats y la Convención de Ramsar. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يكون ممكناً إزالة الألغام من المروج الملحية دون الإضرار بها بشكل كبير، وقد لا يكون هذا متوافقاً مع التوجيه المتعلق بالموائل واتفاقية رامسار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus