Preocupa también al Comité la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio, en especial su derecho a heredar. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث. |
Preocupa también al Comité la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio, en especial su derecho a heredar. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لحالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، وخصوصاً فيما يتعلق بحقهم في الإرث. |
En la Ley No. 28720, se autoriza la inscripción en el registro de los hijos nacidos fuera del vínculo matrimonial con el apellido del padre y de la madre. | UN | وبموجب القانون 28720 يجوز تسجيل الأطفال المولودين خارج إطار الزواج باسم كلا الوالدين. |
22. Convenio Europeo sobre el Estatuto Jurídico de los hijos nacidos fuera del Matrimonio | UN | 22 - الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزواج |
En respuesta al informe gubernamental que sugería los cambios, el Consejo para la Igualdad de Condición de Dinamarca recomendó la custodia automáticamente compartida de los hijos nacidos fuera de matrimonio en el caso de que los padres vivieran juntos. | UN | فاستجابة لتقرير الحكومة الذي اقترحت فيه التعديلات، أوصى مجلس المساواة في الأوضاع بأن تكون الحضانة مشتركة تلقائيا بالنسبة للأطفال المولودين خارج إطار الزواج إذا كان الوالدان يعيشان معيشة مشتركة. |
La guarda de oficio de los hijos nacidos fuera del matrimonio que ejercía la Oficina para el Bienestar de la Juventud es reemplazada por la asistencia letrada, consistente en una oferta de asistencia de la mencionada Oficina, que se acepta voluntariamente, cuando corresponde establecer la paternidad y determinar la pensión alimentaria. | UN | وتحل محل الوصاية بحكم المنصب بمكتب رعاية الشباب عن الأطفال المولودين خارج عش الزوجية مساعدة قانونية توصف بأنها عرض المساعدة من جانب مكاتب رعاية الشباب وتقبل على أساس طوعي لإثبات الأبوة والنفقة. |
Aunque la paternidad de los hijos nacidos fuera de matrimonio es reconocida voluntariamente por los padres si llegan a un acuerdo, la voluntad o renuencia del hombre a reconocer la paternidad es un elemento decisivo. | UN | 320 - ومع أن أبوة الأطفال المولودين خارج كنف الزوجية يعترف بها طوعا الوالدان اللذان يتوصلان إلى اتفاق، فإن رغبة الرجل أو عدم رغبته في الاعتراف بالأبوة قاطعة. |
b) La situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio | UN | (ب) وضع الأطفال المولودين خارج إطار العلاقة الزوجية |
Aunque la paternidad de los hijos nacidos fuera del matrimonio se reconoce por mutuo acuerdo de los progenitores, el factor decisivo es la disposición del padre a reconocer su paternidad. | UN | 336- ورغم أن أبوة الأطفال المولودين خارج الزوجية يمكن الاعتراف بها باتفاق متبادل بين الأبوين فإن العامل الحاسم هو رغبة الأب الاعتراف بالبنوة أو عدم الاعتراف بها. |
Irlanda considera que la consecución de los objetivos de la Convención en Irlanda no requiere que se extiendan al hombre los mismos derechos que la ley concede a la mujer respecto a la tutela, adopción y custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio y se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. | UN | ترى أيرلندا أن تحقيق مقاصد الاتفاقية في أيرلندا لا يستلزم منح الرجل حقوقا مطابقة للتي يمنحها القانون للمرأة فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وتبنيهم وحضانتهم، وتحتفظ بحق تنفيذ الاتفاقية وفقا لهذا المفهوم. |
El Comité seguía preocupado por la persistencia de prácticas consuetudinarias que menoscababan gravemente los derechos de la mujer, como la discriminación en el ámbito matrimonial y la custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio, los matrimonios precoces y la poligamia, y el mantenimiento de la tutela legal de las mujeres no casadas por los varones. | UN | وما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الممارسات العرفية التي تضر بحقوق النساء إضراراً بالغاً، مثل التمييز في ميدان الزواج وحضانة الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والزواج المبكر، وتعدد الزوجات، واستمرار ممارسة الوصاية القانونية للرجال على النساء غير المتزوجات. |
Irlanda considera que la consecución de los objetivos de la Convención en Irlanda no requiere que se extiendan al hombre los mismos derechos que la ley concede a la mujer respecto a la tutela, adopción y custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio y se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. | UN | ترى أيرلندا أن تحقيق مقاصد الاتفاقية في أيرلندا لا يستلزم منح الرجل حقوقاً مطابقة للتي يمنحها القانون للمرأة فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وتبنيهم وحضانتهم، وتحتفظ بحق تنفيذ الاتفاقية وفقاً لهذا المفهوم. |
Irlanda considera que la consecución de los objetivos de la Convención en Irlanda no requiere que se extiendan al hombre los mismos derechos que la ley concede a la mujer respecto a la tutela, adopción y custodia de los hijos nacidos fuera del matrimonio y se reserva el derecho de aplicar la Convención en este entendimiento. | UN | ترى أيرلندا أن تحقيق مقاصد الاتفاقية في أيرلندا لا يستلزم منح الرجل حقوقاً مطابقة للتي يمنحها القانون للمرأة فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية وتبنيهم وحضانتهم، وتحتفظ بالحق في تنفيذ الاتفاقية وفقاً لهذا المفهوم. |
El artículo 29 establece que los niños tienen derecho a conocer a sus padres y ser cuidados por ellos o por tutores, a tener acceso a la educación, recibir tratamiento médico y ser protegidos de todas las formas de explotación y maltrato, y dispone que queda abolida la condición de ilegitimidad de los hijos nacidos fuera del matrimonio. | UN | وتنص المادة 29 على حقوق الأطفال في معرفة والديهم أو أولياء أمورهم والتمتع برعايتهم وفي الحصول على التعليم والعلاج الطبي والحماية من جميع أشكال الاستغلال والإساءة. وتزيل هذه المادة صفة عدم الشرعية عن الأطفال المولودين خارج رباط الزواج. |
15. Con referencia al artículo 21 de la Ley de la infancia, sírvanse facilitar información sobre el derecho de los hijos nacidos fuera del matrimonio a ser inscritos en el registro y a tener información sobre sus progenitores. | UN | 15- وفيما يتعلق بالمادة 21 من قانون الطفل، يرجى تقديم معلومات عن حق الأطفال المولودين خارج إطار الزواج في التسجيل وفي معرفة والديهم. |
En el caso de los hijos nacidos fuera del matrimonio, no hay ningún proceso de legitimación, si bien el derecho de los musulmanes ofrece la posibilidad del reconocimiento. | UN | وبالنسبة للأطفال المولودين خارج إطار الزواج، لا توجد إجراءات لإثبات شرعية البنوة، ولكن القانون الإسلامي للأحوال الشخصية يفسح المجال لإمكانية الاعتراف بالبنوة. |
37. Convenio europeo sobre el régimen legal de los hijos nacidos fuera del matrimonio | UN | 37- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالوضع القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزوجية |
A este respecto, el Comité lamenta que el Estado parte no haya ratificado el Convenio europeo sobre el régimen legal de los hijos nacidos fuera del matrimonio, del Consejo de Europa. | UN | وتأسف اللجنة في هذا الصدد، لأن الدولة الطرف لم تصدق على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزواج. |
c) La situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio con arreglo al derecho de familia y de sucesiones. | UN | (ج) الظروف بمقتضى قانون الأسرة والإرث للأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية؛ |
178. El Comité acoge con satisfacción la información de que el Estado Parte tiene intención de eliminar de su legislación toda aquella designación de los hijos nacidos fuera del matrimonio que pueda tener connotaciones negativas o discriminatorias. | UN | 178- وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد باعتزام الدولة الطرف إلغاء أي وصف من تشريعاتها للأطفال المولودين خارج إطار الزواج قد يحمل معاني سلبية أو تمييزية. |
d) Convenio europeo sobre el régimen legal de los hijos nacidos fuera de matrimonio, 1975. | UN | (د) الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالمركز القانوني للأطفال المولودين خارج إطار الزواج، 1975. |
En la legislación también debe quedar recogida la responsabilidad sexual de los hombres, en particular en relación con el sustento de los hijos nacidos fuera del matrimonio. | UN | وقالت إن مسؤولية الرجل الجنسية، لا سيما فيما يتعلق بإعالة الأطفال الذين يولدون خارج نطاق الرابطة الزوجية، ينبغي أن تُبين في القانون. |