Se pidió también a la Parte que presentara a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC para que el Comité la examinara. | UN | كما طلب أيضاً إلى الطرف بأن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية بشأن التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة تعمل بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها اللجنة. |
Se pidió también a la Parte que presentara a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC para que el Comité la examinara. | UN | وطلب أيضاً من الطرف أن يقدم إلى الأمانة إستراتيجيته الانتقالية للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية، لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ. |
Acogiendo con beneplácito los adelantos que se siguen obteniendo en varias Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en la reducción de la dependencia de los inhaladores de dosis medidas con clorofluorocarbonos mientras las alternativas se van desarrollando, reciben aprobación reglamentaria y se comercializan para la venta, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المستمر الذي أحرزته عدة أطراف عاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في تقليل اعتمادها على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية مع ما يجري من عمل في استحداث البدائل وحصولها على الموافقة التنظيمية وطرحها في الأسواق، |
También se mostró contrario al aplazamiento del examen del incumplimiento por las Partes que dependían considerablemente de los inhaladores de dosis medidas que utilizaban CFC, y afirmó que la cuestión fundamental era asegurarse de que esas Partes recibieran ayuda para cumplir sus obligaciones. | UN | وحذر من تأجيل النظر في عدم امتثال الأطراف التي تعتمد بشدة على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستعمل مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأكد أن القضية الأساسية هي ضمان مساعدة تلك الأطراف على الوفاء بالتزاماتها. |
Un orador dijo que había tenido la esperanza de que en la Reunión en curso se fijaría una fecha para la eliminación total, a nivel mundial, de los inhaladores de dosis medidas con CFC. | UN | 287- أعرب أحد المتحدثين عن أمله في أن يتم تحديد موعد التخلص التدريجي العالمي لاستخدام مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة خلال هذا الاجتماع. |
El exceso de consumo de CFC de Bangladesh se originaba únicamente en el sector de los inhaladores de dosis medidas. | UN | ويرجع استهلاك بنغلاديش الزائد لمركّبات الكربون الكلورية فلورية إلى قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة وحده. |
Sobre la base de dicha labor, el Comité Ejecutivo decidió pedir a una de las Partes que presentara una propuesta para la elaboración de una estrategia de transición para la eliminación gradual de los inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC y pedir a otra de las Partes que finalizara, lo antes posible, la elaboración de su proyecto de eliminación gradual de los inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC. | UN | وقررت اللجنة التنفيذية، استنادا إلى هذا العمل، أن تطلب إلى أحد الأطراف أن يقدم اقتراحا بشأن وضع استراتيجية انتقالية للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة التي تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية وأن تطلب إلى طرف آخر أن يستكمل بأسرع ما يمكن إعداد مشروعه للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة التي تعتمد على مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
El Comité también ha aprobado proyectos de eliminación gradual de los inhaladores de dosis medidas para Cuba, Egipto y el Uruguay. | UN | واعتمدت اللجنة كذلك مشاريع لكوبا ومصر وأوروغواي للتخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة. |
También se pidió a la Parte que presentase a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas con CFC, para su examen por el Comité de Aplicación. | UN | وطُلب إلى الطرف أيضاً أن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية للتخلص من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستخدمة لمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ. |
También se había pedido a la Parte que presentase a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas con CFC, para su examen por el Comité de Aplicación. | UN | وطُلب إلى الطرف أيضاً أن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية للتخلص من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ. |
También se había pedido a la Parte que presentara a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas en los que se utiliza CFC para que el Comité la examinara. | UN | كما طلب أيضاً إلى الطرف أن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية بشأن التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها اللجنة. |
Las empresas tienen buenos cauces de distribución y cada una produce aproximadamente el 50% de los inhaladores de dosis medidas basados en CFC fabricados en la Federación de Rusia utilizando salbutamol como el ingrediente activo. | UN | وللشركتين قنوات توزيع جيدة وتنتج كل واحدة منهما 50 في المائة من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة القائمة على مركبات الكربون الكلورية فلورية الروسية الصنع، وذلك باستخدام السالبيوتامول كعنصر نشط. |
Acogiendo complacida los adelantos que se siguen obteniendo en varias Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en la reducción de la dependencia de los inhaladores de dosis medidas que utilizan clorofluorocarbonos mientras las alternativas se van desarrollando, reciben aprobación reglamentaria y se comercializan para la venta, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المستمر الذي أحرزته عدة أطراف تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في تخفيض اعتمادها على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية مع التقدم في تطوير البدائل والموافقة التنظيمية عليها وطرحها في الأسواق، |
Acogiendo con beneplácito los adelantos que se siguen obteniendo en varias Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 en la reducción de la dependencia de los inhaladores de dosis medidas que utilizan clorofluorocarbonos mientras las alternativas se van desarrollando, reciben aprobación reglamentaria y se comercializan para la venta, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المستمر الذي أحرزته عدة أطراف تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في تقليل اعتمادها على أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تستخدم مركبات الكربون الكلورية فلورية حيث يجري العمل على استحداث البدائل وحصولها على الموافقة التنظيمية وطرحها في الأسواق، |
No obstante, manifestó su satisfacción por que al menos las Partes se habían comprometido a eliminar el CFC de los inhaladores de dosis medidas en 2005 en algunos países y lo antes posible en otros. | UN | وأعرب عن رضاه، مع ذلك لأن التزاماً بذلك قد تم قطعه للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بنهاية 2005 بالنسبة لبعض البلدان، وفي أسرع وقت ممكن بالنسبة لبلدان أخرى. |
Notificó que con la amplia disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables, podría lograrse en 2010 la eliminación a escala mundial de los inhaladores de dosis medidas con CFC, aunque las Partes que operan al amparo del artículo 5 se enfrentaban todavía a considerables desafíos. | UN | وذكرت أن التخلص على الصعيد العالمي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة أمر قابل للتحقيق بحلول عام 2010 نظراً لتوافر البدائل الممكنة تقنياً واقتصادياً على نطاق واسع، وإن كانت هناك تحديات كبيرة باقية أمام الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5. |
Asimismo, se había pedido a la Parte que presentara al Comité de Aplicación en cada una de sus reuniones, y por conducto de la Secretaría del Ozono, actualizaciones sobre la ejecución de la estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas. | UN | وطُلِب أيضاً من الطرف تزويد لجنة التنفيذ في كل اجتماع من اجتماعاتها، ومن خلال أمانة الأوزون، بما يستجد من معلومات بشأن تنفيذها لاستراتيجيتها الانتقالية بشأن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة. |
e) Pedir también a Bangladesh que presente a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas con CFC, para su examen por el Comité de Aplicación; | UN | (ﻫ) أن تطلب إلى بنغلاديش كذلك أن تقدم إلى الأمانة استراتيجيتها الانتقالية من أجل التخلص من أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة المستخدمة لمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها لجنة التنفيذ؛ |
El Grupo de Trabajo tomó nota del informe del Grupo y de los esfuerzos que estaba realizando la Federación de Rusia para ocuparse de la cuestión de los inhaladores de dosis medidas sin CFC. | UN | 130- أحاط الفريق العامل عِلماً بتقرير الفريق والجهود التي يبذلها الاتحاد الروسي في التعامل مع مسألة أجهزة استنشاق بالجرعات المقننة خالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Aproximadamente el 10 por ciento de los inhaladores de dosis medidas importados son a base de HFA. | UN | ويعتمد نحو 10 في المائة من أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات المستوردة على الهيدروفلوروالكان. |
Los esfuerzos para facilitar la transición adecuada se complicaban porque no había sustituto directo de los inhaladores de dosis medidas que utilizaban epinefrina, que se vendían sin prescripción médica. | UN | وقد قابلت الجهود التي استهدفت السماح بفترة انتقالية كافية تعقيدات نظراً إلى عدم وجود بديل مباشر لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي تمثل فيها مادة الإبينفرين المادة الفعالة والتي تباع بدون وصفة طبية. |
101. El Sr. Ashley Woodcock, Copresidente del Comité de Opciones Técnicas sobre los Aerosoles, informó de que la transición respecto de los inhaladores de dosis medidas con clorofluorocarbonos estaba en curso y se estaban superando las barreras técnicas. | UN | 101- أورد السيد آشلي وودكوك، الرئيس المشارك للجنة الخيارات التقنية للأيروصولات أن العمل جار للتحول عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية ويجري أيضاً التغلب على المعوقات التقنية. |
92. Históricamente, las reuniones del subgrupo del Comité encargado de los inhaladores de dosis medidas han resultado muy valiosas para lograr un consenso sobre asuntos difíciles y en el intercambio de información técnica compleja. | UN | 92 - وقد أثبتت اجتماعات الفريق الفرعي المعني بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التابع للجنة، تاريخياً أنها مفيدة على صعيد الوصول إلى توافق الآراء بشأن مسائل صعبة وبشأن تبادل التفاصيل التقنية المعقدة. |
Laboratorios Chalver ha comenzado a cambiar la fórmula de los inhaladores de dosis medidas con CFC a HFA usando su propio laboratorio (se proporcionará asistencia técnica por medio del proyecto aprobado, a fin de asegurar que el cambio de fórmula de los inhaladores de dosis medidas se realice de una manera técnicamente razonable. | UN | وقد بدأت " معامل شالفير " في إعادة تركيبة أجهزة الاستنشاق الكلوروفلوروكربونية المزودة بمقياس للجرعات لكي تعمل بالهيدروفلوروالكان مستخدمة في ذلك المعمل الخاص بها (وستقدم لها المساعدة التقنية من خلال المشروع الموافق عليه لضمان إعادة تركيبة أجهزة الاستنشاق على نحو سليم من الوجهة التقنية). |
Decisión XIV/5. Base de datos mundial y evaluación para determinar las medidas apropiadas para completar la transición de los inhaladores de dosis medidas con clorofluorocarbonos | UN | قاعدة بيانات عالمية وتقييم عالمي لتحديد إجراءات مناسبة لإكمال مرحلة التحول عن استخدام أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية |