Los resultados de dicho estudio se utilizarían para un programa de formación y concienciación de los inspectores de trabajo en ese ámbito. | UN | وستستخدم نتائج الدراسة لبدء برنامج تدريبي ورفع الوعي بين مفتشي العمل في ذلك الميدان. |
Los accidentes de trabajo ocurridos en actividades bajo la competencia de los inspectores de trabajo se cobraron 19 vidas. | UN | وأودت حوادث العمل التي وقعت في إطار اختصاص مفتشي العمل بحياة 19 شخصاً. |
La Organización Internacional del Trabajo cuenta con un manual de capacitación de los inspectores de trabajo en relación con la trata de personas. | UN | ولمنظمة العمل الدولية دليل لتدريب مفتشي العمل بخصوص الاتجار بالأشخاص. |
Este registro estará sujeto al control de los inspectores de trabajo. | UN | ويلزم صاحب العمل بمسك سجل بالأجور تدرج فيه تفاصيل أجور العامل والاستقطاعات، ويخضع السجل لرقابة مفتشي العمل. |
En este sentido, también se destaca la acción para diseñar y poner en marcha un sistema de supervisión e intensificar la acción de los inspectores de trabajo para supervisar el cumplimiento de las normas de salarios, haciendo hincapié especialmente en la situación de la mujer. | UN | وثمة أيضاً حكم هام بشأن وضع وبدء العمل بنظام إشراف لتحسين دور مفتشي العمل في كفالة الامتثال لقواعد الأجور، مع تشديد خاص على حالة المرأة. |
Se espera de los inspectores de trabajo que tengan iniciativa e investiguen a fondo esos casos e impongan las correspondientes sanciones. | UN | ويُتوقع من مفتشي العمل اتخاذ خطوات استباقية أكثر في هذا الصدد، من خلال التحقيق بشكل دقيق في هذه الحالات وتطبيق الجزاءات وفقاً لذلك. |
No obstante, es preciso fortalecer la labor de los inspectores de trabajo. | UN | ومع ذلك، ينبغي تعزيز دور مفتشي العمل. |
Además, le recomienda que conciencie a las partes interesadas respecto de la nueva Ley del estatuto de la zona franca, de 2011, para garantizar el libre acceso de los inspectores de trabajo a todas las empresas de la zona franca. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضمن الدولة الطرف إلمام الأطراف المعنية بقانون عام 2011 المتعلق بإرساء النظام الداخلي للمنطقة الحرة وأن تضمن حرية وصول مفتشي العمل إلى جميع شركات المنطقة الحرة. |
c) Aumentar la formación de los inspectores de trabajo en métodos de mejora de la inspección del trabajo infantil; | UN | )ج( تكثيف تدريب مفتشي العمل في مجال أساليب تحسين التفتيش على عمل اﻷطفال؛ |
- la separación de las funciones de los inspectores de trabajo (existen inspectores sociales, técnicos y médicos), con vistas a mejorar la calidad de los servicios de inspección; | UN | - الفصل فيما بين واجبات مفتشي العمل (فهناك مفتشون اجتماعيون وآخرون فنيون وطبيون)، دف تحسين نوعية خدمات التفتيش؛ |
94. A fin de mejorar la eficacia y las aptitudes de los inspectores de trabajo, el Ministerio de Trabajo organizó una serie de programas y cursos de capacitación en colaboración con la OIT. | UN | 94- في مسعى لتحسين كفاءة مفتشي العمل وتطوير مهاراتهم، نظمت وزارة القوى العاملة مجموعة من البرامج والدورات التدريبية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية. |
En 2006 había 14 inspectoras y 65 inspectores. En 2009 las cifras habían aumentado hasta 46 inspectoras y 98 inspectores, que habían recibido cursos de formación en diferentes aspectos relacionados con la especificidad del empleo femenino. El Ministerio, con el apoyo de la OIT, ha creado un centro especializado para la formación de los inspectores de trabajo. | UN | كان عدد المفتشات 14 والمفتشين 65 عام 2006، ارتفع العدد عام 2009 ليصبح 46 مفتشة و98 مفتشاً، اخضعوا لدورات تدريب في الأمور المتعلقة بخصوصية عمل المرأة، وقامت الوزارة وبدعم من منظمة العمل الدولية بإنشاء مركز متخصص بتدريب مفتشي العمل. |
El Ministerio de Trabajo, Empleo y Previsión Social debe garantizar la integridad de los inspectores de trabajo mediante la aplicación de mecanismos de supervisión rigurosos en lo referente a los conflictos de intereses. | UN | 37 - ويجب على وزارة العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية أن تكفل نزاهة مفتشي العمل من خلال استخدام آليات صارمة للرقابة في ما يتعلق بتضارب المصالح. |
El Gobierno debe asegurarse de que las autoridades de los departamentos de Chuquisaca, Santa Cruz y Tarija garantizan la seguridad de los inspectores de trabajo y su libre acceso a todas las propiedades. | UN | 38 - ويجب على الحكومة أن تكفل قيام السلطات في مقاطعات تشوكيساكا وسانتا كروز وتاريخا بضمان سلامة مفتشي العمل ووصولهم بحرية إلى جميع الأراضي. |
Además, el Comité insta también al Estado parte a que vele por que en la formulación y la aplicación del plan para hacer frente a la desigualdad de remuneración en función del género, solicitado por el Parlamento, se tenga en cuenta la necesidad de ampliar el mandato de los inspectores de trabajo para que supervisen la discriminación en la remuneración y la necesidad de garantizar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تراعي، عند صياغة وتنفيذ خطة التصدي لفجوات الأجور بين الجنسين التي دعا إليها البرلمان، الحاجة إلى توسيع مهام مفتشي العمل لمتابعة التمييز في الأجور والحاجة إلى ضمان المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
Recomendó que se reforzara la función de los inspectores de trabajo mediante la colaboración con los organismos de protección del medio ambiente y los organismos del orden público. | UN | وأوصى بتعزيز دور مفتشي العمل عن طريق التعاون مع وكالات حماية البيئة وإنفاذ القانون(96). |
Además, lo insta a que en la formulación y aplicación del plan solicitado por el Parlamento para reducir las disparidades entre los géneros en cuanto a la remuneración tenga en cuenta la necesidad de ampliar el mandato de los inspectores de trabajo para vigilar que no haya discriminación en la remuneración, y la de garantizar la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى أن تراعي، عند صياغة وتنفيذ خطة التصدي لفجوات الأجور بين الجنسين التي دعا إليها البرلمان، الحاجة إلى توسيع مهام مفتشي العمل لمتابعة التمييز في الأجور والحاجة إلى ضمان المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة. |
Por lo tanto, la Comisión pidió al Gobierno que informase sobre las medidas concretas adoptadas con el fin de reforzar la capacidad de los inspectores de trabajo para detectar y solucionar la desigualdad de remuneración, así como para dar a conocer las disposiciones legales relativas a la igualdad de remuneración, los procedimientos y los recursos disponibles y para ayudar a los trabajadores en estos procedimientos. | UN | ولذلك طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن التدابير الملموسة المتخذة لتعزيز قدرة مفتشي العمل لتحديد ومعالجة عدم المساواة في الأجر، وأيضا لتعزيز الوعي العام بالأحكام القانونية المتعلقة بتساوي الأجر، والإجراءات وسُبل الانتصاف المتاحة، ولمساعدة العاملات في تلك الإجراءات. |
La Comisión pidió al Gobierno que proporcionase información sobre las medidas adoptadas con el fin de aumentar la capacidad de los inspectores de trabajo para detectar la desigualdad salarial y la discriminación salarial entre hombres y mujeres. | UN | 67 - وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات بشأن التدابير المتخذة لتعزيز قدرة مفتشي العمل لتحديد الأجور غير المتساوية والتمييز في الأجر بين النساء والرجال. |
b) Modifique, si es necesario, y refuerce la aplicación de las leyes laborales, principalmente enjuiciando a quienes utilicen el trabajo forzoso, y que aumente el número y la calidad de los inspectores de trabajo; | UN | (ب) تعديل قوانين العمل، عند الضرورة، وتعزيز تنفيذها، ولا سيما من خلال ملاحقة الأشخاص الذين ينتفعون من العمل الإجباري، وزيادة عدد مفتشي العمل وتحسين نوعيتهم؛ |