"de los instrumentos de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صكوك الأمم
        
    • لصكوك اﻷمم
        
    • من صكوك اﻷمم
        
    • لاتفاقيات الأمم
        
    • على صكوك اﻷمم
        
    • في صكوك اﻷمم
        
    El fortalecimiento de los instrumentos de las Naciones Unidas, incluido el conjunto de tratados internacionales para combatir el terrorismo, debe ser prioridad fundamental en los esfuerzos de la comunidad internacional. UN إن تعزيز صكوك الأمم المتحدة، بما في ذلك وضع معاهدات دولية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن يكون محور جهود المجتمع الدولي.
    Argelia ha ratificado el conjunto de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo. UN صدّقت الجزائر على جميع صكوك الأمم المتحدة المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته.
    B.1 Aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales UN باء 1 - تنفيذ صكوك الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية:
    Esos documentos serán un complemento valioso de los instrumentos de las Naciones Unidas ya existentes en la esfera de la fiscalización del uso indebido de drogas. UN وستشكل مشاريع الوثائق إضافة هامة لصكوك اﻷمم المتحدة الموجودة فعلا في مجال مكافحة المخدرات.
    Expresando preocupación por el número cada vez mayor de informes atrasados sobre la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos por los Estados partes y por las demoras en el examen de los informes por los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وإزاء حالات تأخر هيئات اﻹشراف على المعاهدات في النظر في التقارير،
    b) Aplicación efectiva de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y funcionamiento eficaz de los órganos establecidos con arreglo a tales instrumentos. UN )ب( التنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷداء الفعال للهيئات المنشأة عملا بهذه الصكوك
    :: La ratificación y aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas; UN :: التصديق على صكوك الأمم المتحدة وتنفيذها.
    Los tres primeros párrafos del preámbulo son cláusulas estándar de los instrumentos de las Naciones Unidas. UN والفقرات الثلاث الأولى من الديباجة هي بنود نمطية في صكوك الأمم المتحدة.
    Recomendación especial I. Ratificación y aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas UN التوصية الخاصة الأولى: التصديق على صكوك الأمم المتحدة وتنفيذها
    La ratificación y puesta en práctica de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre la trata de personas era un primer paso en ese sentido. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو هذا التعاون في التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالاتجار بالأشخاص وتنفيذها.
    El derecho a la libre determinación: desarrollo histórico y actual sobre la base de los instrumentos de las Naciones Unidas UN الحق في تقرير المصير: التطورات التاريخية والحالية على أساس صكوك الأمم المتحدة
    Reunión de expertos para examinar la contribución de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada y la corrupción a la consolidación de la seguridad humana UN اجتماع للخبراء بشأن مساهمة صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد في توطيد دعائم الأمن البشري.
    Una armonización de este tipo exige la ratificación universal de los instrumentos de las Naciones Unidas, a la que Argelia hace un ferviente llamamiento. UN وأكدت أن وضع حد لذلك يقتضي تصديق الجميع على صكوك الأمم المتحدة، وهو ما تصبو إليه الجزائر.
    b) Aplicación efectiva de los instrumentos de las Naciones Unidas UN )ب( التنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷداء الفعال للهيئات المنشأة عملا بهذه الصكوك.
    Reafirmando que la aplicación efectiva de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos reviste importancia capital para los esfuerzos hechos por la Organización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد من جديد أن التنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان له أهمية كبرى في الجهود التي تبذلها المنظمة، عملا بميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ومراعاتها عالميا،
    b) Aplicación efectiva de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y funcionamiento eficaz de los órganos establecidos con arreglo a tales instrumentos. UN )ب( التنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷداء الفعال للهيئات المنشأة عملا بهذه الصكوك.
    Se distribuirá a los miembros del Comité una nota en que se indicarán las cuestiones planteadas durante el examen por la Tercera Comisión de la aplicación efectiva de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y el funcionamiento eficaz de los órganos establecidos con arreglo a tales instrumentos, junto con la resolución pertinente de la Asamblea General. UN ستُعمم على أعضاء اللجنة مذكرة تبين المسائل المثارة خلال مناقشة اللجنة الثالثة للتنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷداء الفعال للهيئات المنشأة عملاً بهذه الصكوك، إلى جانب قرار الجمعية العامة ذي الصلة.
    8. Expresa preocupación por el número cada vez mayor de informes atrasados sobre la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y por las demoras en el examen de los informes por parte de los órganos creados en virtud de tratados; UN " ٨ - تعرب عن قلقها إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وإزاء تأخر هيئات المعاهدات في النظر في هذه التقارير؛
    b) Aplicación efectiva de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y funcionamiento eficaz de los órganos establecidos con arreglo a tales instrumentos. UN )ب( التنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان واﻷداء الفعال للهيئات المنشأة عملا بهذه الصكوك.
    b) Aplicación efectiva de los instrumentos de las Naciones Unidas UN )ب( التنفيذ الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان واﻷداء الفعال للهيئات المنشأة عملا بهذه الصكوك.
    Expresando también preocupación porque muchos Estados partes no cumplen las obligaciones financieras que les corresponden en virtud de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء عــدم وفاء الكثير مــن الدول اﻷطــراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بذلك من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de los Secretarios Ejecutivos de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos al medio ambiente sobre la aplicación de dichos instrumentos (informe consolidado; también en relación con los subtemas e) y f)) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمناء التنفيذيين لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة عن تنفيذ تلك الاتفاقيات (تقرير موحد؛ أيضا في إطار البندين الفرعيين (هـ) و (و))
    46. En este contexto, la ratificación y aplicación progresivas de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos revisten una importancia primordial. UN ٤٦ - وفي هذا السياق فإن التصديق على صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان وتطبيقها تدريجيا يتسمان بأهمية أساسية.
    Cada país debe poder formular sus propias estrategias y políticas que tengan en cuenta las condiciones concretas y al mismo tiempo las directrices de los instrumentos de las Naciones Unidas en materia de asentamientos humanos. UN ويتعين على كل بلد أن يصيغ استراتيجيته وسياساته الخاصة به في ضوء ظروفه الخاصة ويتبع في الوقت ذاته المبادئ التوجيهية الواردة في صكوك اﻷمم المتحدة بشأن المستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus