"de los instrumentos internacionales sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصكوك الدولية المتعلقة
        
    • الصكوك الدولية بشأن
        
    • للصكوك الدولية المتعلقة
        
    • الصكوك الدولية الخاصة
        
    • الصكوك الدولية على
        
    • للصكوك الدولية بشأن
        
    • الصكوك الدولية المعنية
        
    Togo ha adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos. UN وقد انضمت توغو إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Cuba cumple las obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales sobre armas nucleares, químicas y biológicas de los que es parte. UN وهي تمتثل لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي هي طرف فيها.
    29. Estonia destacó la ratificación de los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño. UN 29- وسلطت إستونيا الأضواء على التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    La ONUDD ha prestado asistencia en la elaboración de los instrumentos internacionales sobre las drogas y la delincuencia. UN وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    Cuadro síntesis de los instrumentos internacionales sobre terrorismo, de los que Venezuela es Parte UN 11 - القائمة الموحدة للصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب التي تعد فنزويلا طرفا فيها.
    La cooperación constante de los Estados con el ACNUR en las cuestiones relacionadas con la protección internacional, inclusive la aplicación de los instrumentos internacionales sobre los refugiados, seguirá siendo fundamental para poder lograr éxitos en esta esfera. UN وستظل مواصلة تعاون الدول مع المفوضية في المسائل المتعلقة بالحماية الدولية، بما فيها تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين، عنصرا رئيسيا من العناصر اللازمة لتحقيق نجاح الإنجازات في هذا المجال.
    Además, preguntaron si había alguna ley o jurisprudencia específica que hubiese establecido la primacía de las normas de los instrumentos internacionales sobre las disposiciones del derecho interno, especialmente en vista de la información recibida de que la Suprema Corte había pronunciado ciertos fallos en los que no se había dado dicha primacía a las convenciones internacionales. UN وإضافة الى ذلك، فقد رغبوا في معرفة إن كان هناك أي تشريع خاص أو اجتهاد قضائي يرسي مبدأ أسبقية أحكام الصكوك الدولية على أحكام القانون المحلي، ولا سيما إزاء المعلومات الواردة ومؤداها أن المحكمة العليا قد أصدرت بعض اﻷحكام التي لم تعط فيها الاتفاقات الدولية هذه اﻷسبقية.
    El Paraguay ha ratificado la mayor parte de los instrumentos internacionales sobre derecho internacional humanitario. UN وقد صدقت باراغواي على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Hay que dar prioridad a las decisiones relativas a la aplicación de los instrumentos internacionales sobre el medio ambiente, en concreto sobre el cambio climático y la desertificación. UN وينبغي إيلاء الأولوية لاتخاذ القرارات التي تتعلق بتنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة، وتحديدا تغير المناخ والتصحر.
    Considerando que el funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de tratados establecidos de conformidad con las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos desempeña un papel fundamental y, por lo tanto, siguen representando una importante preocupación para las Naciones Unidas, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان له دور أساسي، ومن ثم يمثل اهتماما متواصلا هاما بالنسبة لﻷمم المتحدة،
    Considerando que el funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos desempeña un papel fundamental y representa, por lo tanto, una constante e importante preocupación de las Naciones Unidas, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان له دور أساسي ومن ثم يمثل أحد الاهتمامات المستمرة الهامة لﻷمم المتحدة،
    Considerando que el funcionamiento eficaz de los órganos creados en virtud de las disposiciones pertinentes de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos desempeña un papel fundamental y representa, por lo tanto, una constante e importante preocupación de las Naciones Unidas, UN وإذ ترى أن اﻷداء الفعال لهيئات المعاهدات المنشأة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان له دور أساسي ومن ثم يمثل أحد الاهتمامات المستمرة الهامة لﻷمم المتحدة،
    Marruecos ha ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos y ha creado una Junta consultiva sobre derechos humanos que vela por la compatibilidad de la legislación nacional con el espíritu y la letra de los textos internacionales que Marruecos ha suscrito. UN وقد صدقت الحكومة على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان كما أنشأت مجلسا استشاريا لحقوق اﻹنسان يضمن تمشي تشريعات البلد مع روح ونص الصكوك الدولية التي يعتبر المغرب طرفا فيها.
    Sin embargo, han sido escasos los avances logrados en la aplicación de los instrumentos internacionales sobre la protección de los inmigrantes y han persistido los problemas de violación de sus derechos humanos. UN ومع ذلك، كان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين محدودا بينما استمر وجود المشكلات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Los progresos en la aplicación de los instrumentos internacionales sobre la protección de la población migratoria desde la celebración de la Cumbre han sido limitados y los problemas relativos a la violación de los derechos humanos de la población migratoria han persistido. UN وكان التقدم المحرز في تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحماية المهاجرين منذ عقد مؤتمر القمة محدودا، واستمرت المشاكل المتعلقة بانتهاك حقوقهم الإنسانية.
    La ONUDD ha prestado asistencia en la elaboración de los instrumentos internacionales sobre las drogas y la delincuencia. UN وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    La ONUDD ha prestado asistencia en la elaboración de los instrumentos internacionales sobre las drogas y la delincuencia. UN وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    Procedió así al análisis, comparando información, hechos, opiniones y proyectos con el estado actual de los instrumentos internacionales sobre la cuestión. UN كما قام بإجراء التحليلات ومقارنة المعلومات والوقائع والآراء والمشاريع على الحالة الراهنة للصكوك الدولية المتعلقة بالمسألة.
    En Palestina, los niños sufren el acoso de los soldados israelíes y carecen de vivienda adecuada, escolarización regular y atención médica suficiente, lo que representa una violación de los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño. UN وفي فلسطين ينعرُّض الأطفال للمضايقة من قبل الجنود الإسرائيلييين، وهم محرومون من السكن الكافي، ومن المدارس النظامية، ومن العناية الصحية الكافية، وهذا انتهاك للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل.
    :: Debe reforzarse la capacidad de la CEDEAO para vigilar la aplicación de los instrumentos internacionales sobre los derechos del niño y la adhesión a ellos, así como la contravención de las disposiciones de dichas convenciones. UN :: ينبغي تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على رصد تنفيذ الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الطفل ومدى الالتزام بها ورصد انتهاكات أحكامها.
    En una serie de fallos emitidos durante el período sobre el que se informa, se han examinado las repercusiones de los instrumentos internacionales sobre la adopción de decisiones administrativas, y la función de los instrumentos internacionales en la interpretación estatutaria. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير صدرت سلسلة من اﻷحكام القضائية وضعت في الاعتبار أثر الصكوك الدولية على العملية اﻹدارية لاتخاذ القرار، ودور الصكوك الدولية كأدوات للتفسير القانوني.
    Subrayando la especial importancia de la aplicación constante y efectiva de los instrumentos internacionales sobre lucha contra la delincuencia, UN وإذ تشدد على اﻷهمية الخاصة للتنفيذ المستمر والفعال للصكوك الدولية بشأن مكافحة الجريمة،
    Subrayaron el hecho de que la Ley de amnistía favorecía la impunidad, negaba el derecho a un recurso eficaz a las víctimas de violaciones de los derechos humanos y era contraria al espíritu de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos. UN وأكدوا أن قانون العفو يدعم اﻹفلات من العقاب، وينكر حق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في انتصاف فعال، وهو قانون يتنافى مع روح الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus