Había algunos indicios de que estaba menguando la fiabilidad de los insumos aportados por los gobiernos para los proyectos de cooperación técnica. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك بعض الدلائل على أن التعويل على المدخلات الحكومية في مشاريع التعاون التقني آخذا في التردي. |
Unos 155.907 agricultores se han beneficiado de los insumos de semillas y fertilizantes. | UN | وقد استفـاد نحو ٩٠٧ ١٥٥ مزارعين من المدخلات من التقاوي واﻷسمدة. |
:: Medidas de administración: aumento de los insumos y los mismos productos | UN | :: فروق ناشئة عن عوامل خارجية: زيادة المدخلات وزيادة النواتج |
En las evaluaciones también se señaló con frecuencia la discrepancia entre los niveles previstos y los reales de los insumos locales y la participación de la comunidad. | UN | كما أن التقييمات كثيرا ما تشير إلى تفاوت بين المعدلات المتوقعة والفعلية للمدخلات المحلية والمشاركة المجتمعية. |
Además, una parte importante de los costos de producción son los costos de los insumos y de embalaje. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن نصيباً لا بأس به من تكاليف الإنتاج قوامه تكاليف المدخلات والتغليف. |
14 dólares :: Medidas de administración: aumento de los insumos y mismos productos | UN | :: تغيرات متصلة بالإدارة: زيادة المدخلات وبقاء النواتج عند نفس المستوى |
:: Medidas de administración: reducción de los insumos y reducción de los productos | UN | :: فروق ناشئة عن إجراءات إدارية: انخفاض المدخلات مع انخفاض النواتج |
:: Medidas de administración: reducción de los insumos y los mismos productos | UN | :: فروق متصلة بالإدارة: تقليص في المدخلات ونواتج دون تغيير |
Las diferencias en las dimensiones de los insumos han hecho dudar de hasta qué punto se pueden llevar a cabo las actividades integradas. | UN | وقد أثرت الفروق في حجم المدخلات على إدراك المدى الذي يمكن الوصول إليه باﻷنشطة المتكاملة. |
Las ventas, los costos de los insumos y el autoconsumo se suelen medir para llegar a determinar un ingreso neto de la empresa. | UN | ويجري في المعتاد تقدير حجم المبيعات وتكاليف المدخلات وحجم الاستهلاك الذاتي وصولا الى صافي إيراد المشروع. |
Sin embargo, la producción de aves y huevos siguió disminuyendo como resultado del aumento del costo de los insumos importados. | UN | ولكن إنتاج الدواجن والبيض استمر في الانخفاض نتيجة لزيادة تكلفة المدخلات المستوردة. |
Análogamente, los incrementos del precio de los insumos que se deban a la observancia de reglamentaciones ambientales externas afectarán desfavorablemente a la competitividad. | UN | وبالمثل، ستؤثر زيادة أسعار المدخلات نتيجة الامتثال للأنظمة البيئية الخارجية، تأثيراً سلبياً في القدرة التنافسية. |
La utilización eficaz de los insumos puede ayudar a reducir los costos y puede resultar tan importante como la financiación de los gastos. | UN | وقد يساعد استخدام المدخلات بكفاءة على تقليص التكاليف وربما يكون بنفس أهمية تكاليف التمويل. |
En la agricultura, la eficiencia energética depende en gran medida de los insumos energéticos directos e indirectos. | UN | وفي مجال الزراعة، تعتمد كفاءة استخدام الطاقة اعتمادا شديدا على المدخلات المباشرة وغير المباشرة للطاقة. |
El observador de Austria añadió que la combinación de los insumos teóricos y la evaluación de las situaciones prácticas facilitaría la labor del Grupo de Trabajo en esta esfera. | UN | وأضاف المراقب من النمسا أن مما يساعد عمل الفريق العامل في هذا المضمار اجتماع المدخلات النظرية مع تقييم للحالات العملية. |
Un impuesto sobre un insumo ambientalmente perjudicial cambia la estructura de los precios relativos de los insumos que pueden utilizarse para la misma finalidad. | UN | وفرض رسم على عامل الانتاج الضار بالبيئة يغيّر بنية اﻷسعار النسبية للمدخلات التي يمكن أن تستخدم لنفس الغرض. |
Ello implicaría la evaluación de los equilibrios de masas en el uso de productos básicos, así como de los insumos materiales por unidad de servicio, y también proporcionará datos para la evaluación de la demanda futura. | UN | وينطوي ذلك على تقييم اﻷرصدة المتبقية في سياق استخدام السلع اﻷساسية، وإجراء تقييم للمدخلات من المواد لكل وحدة خدمة، ومن شأن هذا العمل أيضا أن يتيح مدخلات لتقدير الطلب في المستقبل. |
Recomendación 7: La Junta Ejecutiva del PNUD debería examinar la práctica de consignar los gastos de apoyo indirectos correspondientes a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas como parte de los insumos y desembolsos sustantivos de los proyectos del PNUD. | UN | التوصية 7: على المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يستعرض الممارسة المتمثلة في إدراج تكاليف الدعم غير المباشر بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة كجزء من تكلفة مدخلات ونفقات مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجوهرية. |
Entre otros factores pueden citarse las deficiencias de los sistemas de logística de los insumos agrícolas y la devaluación del peso filipino. | UN | وقد تشمل المعايير الأخرى انعدام فاعلية النظم اللوجستية فيما يخص المستلزمات الزراعية وانخفاض سعر البيزو. |
Los productos son los resultados concretos que se pueden obtener de los insumos mediante una actividad para lograr el objetivo de ésta. | UN | النواتج هي المنتجات المحددة التي يتوقع من نشاط ما إنتاجها من مدخلات كيما تحقق أهدافها. |
Normalmente el total de los insumos o de las necesidades de compra de varias empresas constituye la masa crítica necesaria para los vínculos regresivos. | UN | فالاحتياجات الكلية لعدد من الشركات من عوامل الإنتاج أو المشتريات، هي التي تُشكل عادة المجموعة الأساسية اللازمة لإقامة الروابط الخلفية. |
Las personas pobres resultan especialmente afectadas por las fluctuaciones de los precios de los alimentos y los costos de los insumos y el transporte. | UN | ويتأثر الناس الأكثر فقرا كثيرا بتقلبات أسعار المواد الغذائية فضلا عن تكاليف مستلزمات الإنتاج والنقل. |