"de los interesados nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • الجهات المعنية الوطنية
        
    • لأصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • الأطراف الوطنية المؤثرة
        
    • الجهات الوطنية المعنية
        
    • للأطراف الوطنية المعنية
        
    Se concluyó que la participación insuficiente de los interesados nacionales en el proceso de evaluación había dificultado el uso óptimo de las evaluaciones en el plano nacional. UN وتبين أن إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين غير الكافي في عملية التقييم قد أعاق الاستخدام الأمثل للتقييمات على الصعيد القطري.
    La dirección de los programas y la adopción de decisiones al respecto deben estar en manos de los interesados nacionales. UN ويجب أن تكون القيادة وصنع القرارات بشأن البرنامج في أيدي أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Para fomentar el estado de derecho, se requiere la participación y el apoyo plenos y significativos de los interesados nacionales. UN ولاحظت أن تنمية سيادة القانون تتطلب المشاركة الكاملة والهامة والدعم من أصحاب المصلحة الوطنيين.
    El proyecto reforzará la capacidad de los interesados nacionales de los países en desarrollo y los países de economía en transición para comprender los efectos reales y la eficacia de los acuerdos ambientales multilaterales relativos a una cuestión de interés desde el punto de vista del medio ambiente, como la diversidad biológica o los productos químicos y los desechos peligrosos. UN وسيزيد المشروع قدرة الجهات المعنية الوطنية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على فهم الآثار الفعلية للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفعاليتها فيما يتعلق بميدان تثار فيه شواغل بيئية، مثل التنوع البيولوجي أو المواد الكيميائية الخطرة والنفايات.
    No obstante, en algunos proyectos se observó una participación limitada de los interesados nacionales. UN ومن جهة أخرى، خلص تقييم بعض المشاريع إلى وجود مشاركة محدودة لأصحاب المصلحة الوطنيين.
    La declaración del Consejo reflejó el amplio reconocimiento, inclusive por parte de los interesados nacionales, del papel fundamental que desempeña el diálogo político inclusivo en el proceso de paz en la República Centroafricana. UN وعبر بيان المجلس عن اعتراف واسع النطاق، بما في ذلك من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين أنفسهم، بالدور المحوري للحوار السياسي الشامل في عملية السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Hubo también una mayor participación de los interesados nacionales en asuntos de delincuencia y seguridad. UN كما ازدادت مشاركة أصحاب المصلحة الوطنيين في التصدي للأمور المتعلقة بالجريمة والأمن.
    No fue posible organizar otras 2 reuniones debido a la crisis desencadenada tras las elecciones y a la falta de disponibilidad de los interesados nacionales UN ولم يكن بالإمكان عقد اجتماعين آخرين بسبب الأزمة التي أعقبت الانتخابات وعدم وجود أصحاب المصلحة الوطنيين
    La participación activa y la implicación de los interesados nacionales asegurarán la incorporación generalizada de los resultados del proyecto. UN وستضمن المشاركة النشطة من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين وملكيتهم للمشروع تعميم نتائج هذا المشروع.
    Las contrapartes nacionales expresaron al equipo de evaluación, y en sus respuestas a los cuestionarios de los informes sobre la percepción de los interesados nacionales, un firme y unánime deseo de que el PNUD ejerciera una función sustantiva más importante. UN وأعرب النظراء الوطنيون لفريق التقييم، وكذلك في استجاباتهم لتقارير تصورات أصحاب المصلحة الوطنيين عن رغبتهم القوية والإجماعية في أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور فني أقوى.
    Ésta es una iniciativa muy positiva, que debería contar con el pleno respaldo de los interesados nacionales y los donantes y que contribuirá a estructurar la estrategia del Gobierno en materia de seguridad. UN ويعتبر هذا تطورا جديرا بالترحيب للغاية، ينبغي أن يحصل على دعم كامل من أصحاب المصلحة الوطنيين والجهات المانحة ومن شأنه أن يساعد على هيكلة استراتيجية الأمن الحكومية.
    El apoyo al fomento de la capacidad de los interesados nacionales ha sido una prioridad fundamental, por lo que, en colaboración con los países asociados, se han elaborado planes oficiales de fomento de la capacidad para todas las nuevas donaciones administradas por el PNUD. UN وكان الدعم في تنمية القدرات المقدم إلى أصحاب المصلحة الوطنيين مسألة لها أولوية رئيسية، مع ما يجري من إعداد الخطط الرسمية لتنمية القدرات بالنسبة لجميع المنح الجديدة التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع الشركاء القطريين.
    La aplicación de estas recomendaciones y el pleno apoyo y compromiso del sistema de las Naciones Unidas serán necesarios para avanzar en el fomento de la capacidad de los interesados nacionales para aplicar los Principios Rectores. UN وسيكون تنفيذ هذه التوصيات وكامل دعم ومشاركة منظومة الأمم المتحدة أمراً ضرورياً للمضي قدماً في بناء قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    La estrategia ha sido aplicada por la Oficina Regional del ACNUDH para el Pacífico en estrecha cooperación con los gobiernos de la región y los equipos de las Naciones Unidas en los países y con la participación de los interesados nacionales. UN وقد تولى تنفيذ الاستراتيجية المكتب الإقليمي للمفوضية في منطقة المحيط الهادئ بالتعاون الوثيق مع حكومات المنطقة والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وبمشاركة أصحاب المصلحة الوطنيين.
    Aunque la menor atención del Consejo podría interpretarse como un indicio de la evolución positiva de la situación en un país después de un conflicto, el fomento de capacidades y recursos nacionales sostenibles es un proceso a largo plazo que requiere un compromiso claro de los interesados nacionales, un firme liderazgo nacional y un apoyo permanente de la comunidad internacional. UN وإذا كان تراجع الاهتمام الذي يوليه مجلس الأمن لبلد ما في مرحلة ما بعد النزاع يمكن اعتباره دليلا على حدوث تطورات إيجابية في ذلك البلد، فإن عملية تطوير قدرات وموارد وطنية مستدامة إنما هي عملية طويلة الأمد تتطلب التزاما واضحا من أصحاب المصلحة الوطنيين وقيادة وطنية قوية ودعما مستمرا من المجتمع الدولي.
    Para ello será necesario el compromiso de los interesados nacionales e internacionales, entre otros, de los sectores que se encargan del medio ambiente y el desarrollo, el cumplimiento de la ley y la seguridad y las misiones de mantenimiento de la paz; UN هذا يقتضي إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين معاً، بما في ذلك من قطاعات البيئة والإنفاذ والتنمية ومن أولئك العاملين في البعثات الأمنية وبعثات حفظ السلام؛
    :: La Comisión de Consolidación de la Paz que está examinando la Asamblea General constituye una excelente oportunidad para elaborar, al fin, estrategias generales y a largo plazo que permitan consolidar la paz en países afectados por conflictos y aunar a los principales actores internacionales y regionales a fin de atender y resolver las necesidades de los interesados nacionales. UN :: توفر لجنة بناء السلام التي تنظر في تشكيلها الجمعية العامة فرصة هامة لكي توضع، بعد طول انتظار، استراتيجيات طويلة الأجل وشاملة لبناء السلام في البلدان المتأثرة بالصراعات، وجمع العناصر الفاعلة الدولية والإقليمية الرئيسية جنبا إلى جنب لدعم احتياجات أصحاب المصلحة الوطنيين وتلبيتها.
    En este contexto, es importante que el Representante Especial del Secretario General para Guinea-Bissau cuente con reconocimiento, respaldo y respeto a nivel nacional e internacional para impulsar el proceso político, que en la actualidad está estancado, y, en particular, para hacer frente a la extrema polarización de las posturas de los interesados nacionales e internacionales. UN 3 - ومن المهم في هذا السياق أن يتمتع الممثل الخاص للأمين العام في غينيا - بيساو بالاعتراف الدولي والمكانة والاحترام على الصعيدين الوطني والدولي، بهدف دفع العملية السياسية الجامدة حاليا إلى الأمام، وعلى وجه الخصوص، لمعالجة الانقسام الشديد في المواقف بين الجهات المعنية الوطنية والدولية.
    En Azerbaiyán, el UNFPA prestó apoyo al fomento de la capacidad de los interesados nacionales de propugnar la incorporación, en las políticas y programas nacionales, de nuevas cuestiones de población, entre las que figuraban el envejecimiento y la migración. UN وفي أذربيجان، قدم الصندوق الدعم لبناء القدرات لأصحاب المصلحة الوطنيين من أجل الدعوة إلى إدراج المسائل السكانية الناشئة، ومن بينها الشيخوخة والهجرة، في السياسات والبرامج الوطنية.
    En él se puso de relieve la necesidad de prestar atención a la capacidad de los interesados nacionales de aplicar el fondo de los acuerdos internacionales, en lugar de limitarse al aspecto mecánico de convertirse en Estado parte. UN وقد شددت حلقة العمل على ضرورة التركيز على قدرة الأطراف الوطنية المؤثرة على تنفيذ مضمون الاتفاقات الدولية، بدلا من الاكتفاء بالجانب الشكلي المتمثل في الانضمام كدول أطراف في الاتفاقات.
    Aumento de la capacidad de los interesados nacionales para elaborar solicitudes UN تزايد قدرات الجهات الوطنية المعنية لإعداد التطبيقات
    Existen ejemplos concretos de evaluaciones de calidad que indican que la participación directa de los interesados nacionales ha sido beneficiosa para el proceso, que ha podido reflejar mejor las prioridades y en algunos casos ir más allá del catálogo habitual de objetivos de desarrollo inspirados por los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتظهر الأمثلة المحددة للتقييمات القطرية الموحّدة الجيدة أن المشاركة المباشرة للأطراف الوطنية المعنية قد أثْرت هذه العملية، من خلال تحسين قدرتها على توضيح الأولويات، بما يتجاوز في الغالب ما هو مقترح في القائمة القياسية للأهداف الإنمائية المستوحاة من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus