"de los intereses de la comunidad internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصلحة المجتمع الدولي
        
    • بمصالح المجتمع الدولي
        
    • مصالح المجتمع الدولي
        
    • لمصالح المجتمع الدولي
        
    A juicio de mi delegación, tal prórroga no redundaría en beneficio de los intereses de la comunidad internacional. UN والرأي المدروس لوفدي هو أن مثل هذا التمديد لن يخدم مصلحة المجتمع الدولي.
    Por lo tanto, creemos que el comienzo inmediato de las negociaciones ha de redundar en beneficio de los intereses de la comunidad internacional. UN ولذلك، نعتقد أن البدء الفوري في المفاوضات يخدم مصلحة المجتمع الدولي على أفضل وجه.
    No se requiere un mandato específico para la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en virtud de esas reglas. UN ولا تشترط ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد.
    El privilegio del veto es excesivo cuando se utiliza en detrimento de los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. UN فامتياز حق النقض يصبح إسرافا إذا استخدم ليضر بمصالح المجتمع الدولي ككل.
    Ello indica que los objetivos e ideales de la Organización consagrados en la Carta siguen siendo válidos y siguen estando a la vanguardia de los intereses de la comunidad internacional. UN وهذا يبين أن مقاصد ومُثل هذه المنظمة المنصوص عليها في الميثاق، ما زالت صالحة وتحتــل مكان الصــدارة بين مصالح المجتمع الدولي.
    La Asamblea General es la depositaria de los intereses de la comunidad internacional. UN إن الجمعية العامة هي الوديع لمصالح المجتمع الدولي.
    No se requiere un mandato específico para la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en virtud de esas reglas. UN ولا يشترط وجود ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد.
    No se requiere un mandato específico para la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en virtud de esas reglas. UN ولا يشترط وجود ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد.
    Por ejemplo, en los casos en que la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en que se fundamenta la obligación violada forma parte de las funciones de la organización internacional que invoca la responsabilidad, conforme se establece en el párrafo 3 del artículo 48, no cabe cuestionar el derecho de la organización internacional a invocar la responsabilidad de un Estado con respecto a las obligaciones erga omnes. UN فعلى سبيل المثال، وشريطة أن تكون المحافظة على مصلحة المجتمع الدولي الكامنة وراء الالتزام الذي تم انتهاكه مدرجة ضمن مهام المنظمة الدولية التي تحتج بالمسؤولية، كما ورد في مشروع الفقرة 3 من المادة 48، يصبح حق المنظمة في الاحتجاج بمسؤولية الدولة فيما يتعلق بالتزامات إزاء الكافة أمرا لا خلاف عليه.
    En otros casos, la organización internacional puede tener derecho a invocar la responsabilidad de un Estado de respetar su obligación para con la comunidad internacional si la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en que se fundamenta la obligación violada forma parte de las funciones de la organización, como establece el párrafo 3 del proyecto de artículo 48. UN وفي ظروف أخرى، ربما يكون لمنظمة دولية الحق في الاحتجاج بمسؤولية دولة لاحترام التزامها تجاه المجتمع الدولي، شريطة أن يدرج الحفاظ على مصلحة المجتمع الدولي المتأصلة في الالتزام الذي خرقته جهة أخرى، ضمن المهام الوظيفية للمنظمة الدولية، على النحو المبيَّن في الفقرة 3 من مشروع المادة 48.
    No nos cabe duda de que la Conferencia será fiel a su reputación y concertará otros tratados sobre cuestiones nucleares así como convencionales cuando los miembros de este augusto órgano den pruebas de la voluntad política necesaria para lograr un objetivo común en aras de los intereses de la comunidad internacional. UN ولا شك لدينا في أن المؤتمر سيكون على مستوى سمعته وسينجح في إبرام معاهدات أخرى بشأن مسائل تتعلق ]باﻷسلحة[ النووية و]اﻷسلحة[ التقليدية أيضا كلما وعندما يتمكن أعضاء هذه الهيئة الموقرة من تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتحقيق هدف مشترك يخدم مصلحة المجتمع الدولي.
    Es necesario que " la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en que se fundamenta la obligación violada form[e] parte de las funciones de la organización internacional que invoca la responsabilidad " . UN وتشترط أن تكون " صون مصلحة المجتمع الدولي التي يقوم عليها الالتزام الذي خرق تندرج ضمن وظائف المنظمة الدولية التي تحتج بالمسؤولية " .
    Es necesario que " la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en que se fundamenta la obligación violada form[e] parte de las funciones de la organización internacional que invoca la responsabilidad " . UN وتشترط أن يكون " صون مصلحة المجتمع الدولي التي يقوم عليها الالتزام الذي خرق مندرجاً ضمن وظائف المنظمة الدولية التي تحتج بالمسؤولية " .
    Es necesario que " la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en que se fundamenta la obligación violada form[e] parte de las funciones de la organización internacional que invoca la responsabilidad " . UN وتشترط أن يكون " صون مصلحة المجتمع الدولي التي يقوم عليها الالتزام الذي انتُهك يندرج ضمن وظائف المنظمة الدولية التي تحتج بالمسؤولية " .
    Su existencia seduce únicamente a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad por la posibilidad de utilizar este instrumento en algunas ocasiones en prosecución de sus intereses nacionales estrechos y en detrimento de los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. UN إن وجوده إنما يغري اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن باستخدام هذا الجهاز في بعض اﻷحيان في مصالح وطنية ضيقة بما يلحق الضرر بمصالح المجتمع الدولي ككل.
    A nuestro juicio, estas modificaciones podrían haber limitado las oportunidades de los miembros permanentes para utilizar el veto sólo en beneficio de sus propios intereses nacionales, en detrimento de los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. UN ونرى أن هذه التعديلات قد تحد فرص استخدام حق النقض من جانب اﻷعضاء الدائمين لمصالحهم الوطنية الخاصة فقط، بما يضر بمصالح المجتمع الدولي في مجموعه.
    A nuestro juicio, tales modificaciones pueden limitar el número de ocasiones en que los miembros permanentes pueden aplicar el veto exclusivamente en favor de sus propios intereses nacionales y en detrimento de los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. UN وفي رأينا، إن هذه التعديلات قد تحد من عدد الفرص التي يمكن فيها لﻷعضاء الدائمين تطبيق حق النقض حرصــا على مصالحهم الوطنية فقط، بما يضر بمصالح المجتمع الدولي عموما.
    Se dijo que, para garantizar una representación apropiada de los intereses de la comunidad internacional en la Corte, las actividades de la Fiscalía debían estar vinculadas con las decisiones de un órgano de las Naciones Unidas, en la forma que se estipulara más adelante. UN وقيل إن ضمان كفاية تمثيل مصالح المجتمع الدولي في المحكمة يقتضي أن تكون أنشطة المدعي العام مرتبطة بقرارات تصدر عن جهاز من أجهزة الأمم المتحدة يجب تحديده.
    Aprueba por eso la decisión de la CDI de estipular que la facultad de invocar la responsabilidad de una organización internacional existe solamente si las funciones de la organización internacional de que se trata incluyen la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional. UN وذكر أنه لهذا يثني على قرار اللجنة بالنص على أن الحق في الاحتجاج بمسؤولية المنظمة الدولية لا يوجد إلا إذا كانت وظائف المنظمة الدولية التي يتعلق بها الأمر تشمل المحافظة على مصالح المجتمع الدولي ككل.
    No hay dudas de que con una Conferencia de Desarme ampliada habrá una mejor representatividad de los intereses de la comunidad internacional, y los acuerdos que en ella negociemos estarán más sustanciados no sólo por el incremento cuantitativo de los miembros de la Conferencia, sino por la inyección que se ha experimentado de países que desean, junto a nosotros, realizar aportes en favor de la paz. UN ولا شك في أن توسيع المؤتمر سيؤدي إلى تمثيل أفضل لمصالح المجتمع الدولي وإلى توفير أساس أكثر صلابة للاتفاقات التي نتفاوض عليها فيه، ليس فحسب بسبب زيادة عدد أعضاء المؤتمر وإنما كنتيجة لما شهدناه من إدخال بلدان ترغب في اﻹسهام معنا في قضية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus