"de los intereses de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصالح جميع
        
    • لمصالح جميع
        
    • مصالح الجميع
        
    • على معالجة شواغل جميع
        
    Sólo una decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado puede garantizar la consecución de sus objetivos y la protección de los intereses de todos sus miembros. UN ولا يمكن ضمان تحقيق أهداف المعاهدة وحماية مصالح جميع الدول اﻷعضاء اﻷطراف فيها إلا باتخاذ قرار بتمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى.
    Creada al finalizar la primera guerra mundial, esta organización ha realizado a nivel internacional una ímproba labor en defensa de los intereses de todos los sectores laborales. UN قامت هذه المنظمة، التي أنشئت في أعقاب الحرب العالمية اﻷولى، بمهمة شاقة قوامها محاولة الدفاع عن مصالح جميع العمال.
    Como la finalidad del artículo 19 era asegurar la protección de los intereses de todos los acreedores, sin dar preferencia a una categoría concreta, se propuso que no se aprobara el cambio propuesto. UN وبالنظر إلى أن غرض المادة 19 هو حماية مصالح جميع الدائنين دون تفضيل أي فئة بعينها، اقتُرح عدم اعتماد التعديل المقترح.
    Esa relación debe ser mutua en aras de los intereses de todos los Estados Miembros. UN فهذه العلاقة يجب أن تتفاعل بين الجهازين الرئيسيين، خدمة لمصالح جميع الدول الأعضاء.
    Las declaraciones y decisiones de esa organización constituyen compromisos cuidadosamente equilibrados, en los que cada término ha sido cuidadosamente escogido para asegurar el respeto de los intereses de todos. UN وأضافت أن إعلانات وقرارات المنظمة هي نصوص متوازنة بعناية حيث اختيرت كل كلمة فيها بعناية لضمان احترام مصالح الجميع.
    Durante más de cuarenta años, la UNCTAD se ha ocupado constantemente de los intereses de todos los países en desarrollo en las áreas que abarcan su mandato y sus conocimientos especializados, con el fin de prestarles asistencia para que se integren adecuadamente a la economía mundial. UN ولقد دأب الأونكتاد على امتداد 40 عاماً على معالجة شواغل جميع البلدان النامية في المجالات التي تندرج ضمن ولايته وخبرته، بهدف مساعدتها على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي.
    La buena gestión empresarial requería el equilibrio de los intereses de todos los participantes. UN وتستلزم الإدارة السليمة للشركات إقامة توازن بين مصالح جميع الشركاء.
    Este es un tema de extrema importancia, que afecta directamente a la seguridad y el desarrollo de los intereses de todos los Estados. UN وهذه هي القضية الأهم التي تمسّ مباشرة مصالح جميع الدول الأمنية والإنمائية.
    El acuerdo se basó en un equilibrio prudente de los intereses de todos los participantes en la Conferencia, y se otorgó la debida consideración a la situación actual, la capacidad real de las partes y sus intereses en materia de seguridad y legítima defensa. UN وقد استند ذلك الاتفاق إلى توازن دقيق بين مصالح جميع المشاركين في المؤتمر، مـع إيـلاء الاعتبار الواجب للحالة الراهنة، والقدرات الحقيقية لﻷطراف ولمصالحها في اﻷمن والدفاع عن النفس.
    Confiamos en que unas Naciones Unidas renovadas sean representativas de los principios y propósitos proclamados en la Carta y velen por la armonía de los intereses de todos sus Miembros en nombre de la paz y el progreso. UN ونثق في أن اﻷمم المتحدة المتجددة ستجسد بحق المبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق، بما يضمن الانسجام بين مصالح جميع دولها اﻷعضاء باسم السلام والتقدم.
    A este respecto, desearía señalar a la atención el peligro de que se reduzca la esfera de competencia de la organización, con la consecuencia lógica de que se vería menoscabada su autoridad como defensora imparcial de los intereses de todos sus miembros. UN وإني أود في هذا الصدد أن أشير إلى خطر تضييق اختصاص المنظمة إذ أن من شأن ذلك منطقيا أن يؤدي إلى فقدانها لهيبتها بوصفها آلية غير متحيزة تسعى إلى تحقيق مصالح جميع أعضائها.
    Por otro lado, cuando ocupen puestos de poder e influencia miembros de grupos desfavorecidos, se tendrá una mejor idea de los intereses de todos los grupos desfavorecidos y serán mejor protegidos. UN وبالإضافة إلى ذلك، عندما يشغل أفراد من هذه الجماعات مناصب ذات سلطة ونفوذ، يزداد فهم وحماية مصالح جميع الجماعات المحرومة.
    61. Insta al Comité a condenar el dominio colonial de Washington sobre Puerto Rico porque así se pondrá al servicio de los intereses de todos los pueblos que luchan por ejercer su derecho a la libre determinación. UN 61 - وحث اللجنة على إدانة الحكم الاستعماري الذي تمارسه واشنطن على بورتوريكو، مشيراً إلى أنها سوف تخدم بهذا الشكل مصالح جميع الشعوب الذين يناضلون من أجل الحق في تقرير المصير.
    Nos ha planteado nuestro deber de responder mejor a las necesidades de los países, las comunidades y los pueblos de todo el mundo, y ha ayudado a que entendamos la necesidad de partir de una base común y, de ese modo, buscar el equilibrio de los intereses de todos los Estados Miembros. UN وأوضح لنا بجلاء واجبنا في أن نكون أكثر استجابة لاحتياجات البلدان، والمجتمعات، والناس في كل مكان. وساعد على بناء فهم ضرورة الاستفادة من الأمور المشتركة، وكفالة التوازن بين مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Aun así, estimamos que el documento CD/1840 contiene un punto equidistante de los intereses de todos los Estados que puede denominarse solución de compromiso. UN ولكننا نعتبر الوثيقة CD/1840 شيئا يقرِّب بين مصالح جميع الدول ويمكن بل ينبغي اعتباره حلاً وسطاً.
    En última instancia, está encaminada a hacer del Consejo un verdadero representante de los intereses de todos los países del mundo que cuentan con su confianza y apoyo, reflejando así mejor los propósitos y principios de la Carta. UN ولكن اﻹصلاح يستهدف في نهاية المطاف أن يصبح المجلس ممثلا حقيقيا لمصالح جميع بلدان العالم، ممثلا يتمتع بثقتها وتأييدها ويعكس على نحو أفضل مقاصد ومبادئ الميثاق.
    La UNCTAD debía garantizar un examen equilibrado de los intereses de todos los países, de conformidad con el principio de universalidad, lo que significaba que todos los países o grupos de países tenían derecho a que se tuvieran en cuenta sus problemas. UN إذ يجب عليه أن يضمن المراعاة المتوازنة لمصالح جميع البلدان، تمشياً مع مبدأ العالمية، وهو ما يعني أنه يحق لكافة البلدان أو مجموعات البلدان أن تؤخذ مشاكلها في الحسبان على النحو الواجب.
    La UNCTAD debía garantizar un examen equilibrado de los intereses de todos los países, de conformidad con el principio de universalidad, lo que significaba que todos los países o grupos de países tenían derecho a que se tuvieran en cuenta sus problemas. UN إذ يجب عليه أن يضمن المراعاة المتوازنة لمصالح جميع البلدان، تمشياً مع مبدأ العالمية، وهو ما يعني أنه يحق لكافة البلدان أو مجموعات البلدان أن تؤخذ مشاكلها في الحسبان على النحو الواجب.
    La Convención de Ottawa de 1997, en su forma actual, no es equilibrada. No garantiza la protección de los intereses de todos. UN إن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بصورتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع.
    Mediante ese sistema se procura que, en situaciones de conflicto, se encuentre una solución que sea beneficiosa para todas las partes, ayudándolas a determinar con más eficacia sus necesidades, aspiraciones, temores y preocupaciones recíprocas, y a partir de esa base, crear soluciones innovadoras en función de los intereses de todos los afectados. UN ويسعى هذا النهج إلى إيجاد حلـول ترضي جميع الأطراف في حالات الصراع من خلال مساعدة الأطراف في أن تصبح أكثر قدرة على استكشاف احتياجات الطرف الآخر وتطلعاته ومخاوفه واهتماماته والعمل من هذا المنطلق لإيجاد حلول مبتكرة تلبي مصالح الجميع.
    Durante más de cuarenta años, la UNCTAD se ha ocupado constantemente de los intereses de todos los países en desarrollo en las áreas que abarcan su mandato y sus conocimientos especializados, con el fin de prestarles asistencia para que se integren adecuadamente a la economía mundial. UN ولقد دأب الأونكتاد على امتداد 40 عاماً على معالجة شواغل جميع البلدان النامية في المجالات التي تندرج ضمن ولايته وخبرته، بهدف مساعدتها على الاندماج بنجاح في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus