"de los jóvenes con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشباب ذوي
        
    • للشباب ذوي
        
    • الشباب فيما
        
    • للشباب الذين
        
    • الشباب مع
        
    • الأحداث ذوي
        
    Los oradores examinaron cuestiones clave y buenas prácticas con respecto a los derechos y el bienestar de los jóvenes con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. UN وناقش المتحدثون المسائل الرئيسية والممارسات الجيدة المتعلقة بحقوق الشباب ذوي الإعاقة ورفاههم في المجتمع والتنمية.
    La mayor parte de los jóvenes con talento y recursos han abandonado Abjasia para encontrar empleo u oportunidades de estudio en otros lugares; entre los que se quedan, la toxicomanía y la delincuencia van en aumento. UN وغادر معظم الشباب ذوي القدرات والمهارات أبخازيا بحثا عن فرص العمل أو التعليم في مكان آخر؛ أما من بقوا فيتزايد بينهم تعاطي المخدرات وارتكاب الجرائم، وفرصهم قليلة في الحصول على أعمال أو كسب رواتب.
    Es necesario prestar especial atención a la incorporación adecuada de las opiniones de los jóvenes con necesidades especiales, migrantes, refugiados, de pueblos indígenas y de minorías. UN ويجب بذل جهود خاصة لكفالة الأخذ على نحو كاف بآراء الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة، والمهاجرين واللاجئين والشعوب الأصلية والأقليات.
    Se estaban dando pasos importantes para intensificar las medidas en favor del empleo de los jóvenes con discapacidad. UN وتُتّخذ خطوات هامة من أجل تكثيف التدابير الرامية إلى تهيئة فرص عمل للشباب ذوي الإعاقة.
    En particular, el Comité lamenta la falta de información sobre los mecanismos de inspección establecidos para vigilar la aplicación de la Ley del Trabajo Nº 71 de 1987 que regula la protección de los jóvenes con respecto al empleo y a las condiciones de trabajo. UN وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل.
    En un documento técnico de próxima publicación se examinará la inclusión social de los jóvenes con discapacidades psíquicas. UN وستتناول ورقة تقنية متوقعة الإدماج الاجتماعي للشباب الذين يواجهون ظروفاً خاصة بالصحة العقلية.
    El entorno legislativo y de políticas y el compromiso del Gobierno con la mejora de los resultados educativos de los jóvenes con discapacidad se describen en los párrafos 230 a 251 del informe. UN يرد في الفقرات من 230 إلى 251 من هذا التقرير وصف للخلفية المتعلقة بالتشريعات والسياسات، ولالتزام الحكومة بتحسين نتائج تعليم الشباب ذوي الإعاقة؛
    Las carencias en materia de educación son una preocupación fundamental para la mayoría de los jóvenes con discapacidad. UN 16 - يشكِّل نقص التعليم أحد الشواغل الرئيسية لمعظم الشباب ذوي الإعاقة.
    La tecnología de la información y las comunicaciones ofrece nuevos medios de atender las necesidades de los jóvenes con discapacidad que no tienen acceso a las fuentes tradicionales de información y empleo. UN 12 - وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طرقا جديدة لتلبية احتياجات الشباب ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم الوصول إلى المصادر التقليدية للمعلومات والعمالة.
    La tecnología de la información y las comunicaciones ofrece nuevos medios de atender las necesidades de los jóvenes con discapacidad que no tienen acceso a las fuentes tradicionales de información y empleo. UN 12 - وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طرقا جديدة لتلبية احتياجات الشباب ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم الوصول إلى المصادر التقليدية للمعلومات والعمالة.
    " 12. La tecnología de la información y las comunicaciones ofrece nuevos medios de atender las necesidades de los jóvenes con discapacidad que no tienen acceso a las fuentes tradicionales de información y empleo. UN ' ' 12 - وتتيح تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طرقا جديدة لتلبية احتياجات الشباب ذوي الإعاقة الذين لا يمكنهم الوصول إلى المصادر التقليدية للمعلومات والعمالة.
    d) El fortalecimiento de la participación y la inclusión de los jóvenes con discapacidad en los procesos de adopción de decisiones, en pie de igualdad con las demás personas; UN (د) تعزيز مشاركة الشباب ذوي الإعاقة وإشراكهم في عمليات صنع القرار على قدم المساواة مع الآخرين؛
    Esa actuación enlaza directamente con la prioridad fundamental del Gobierno de hacer realidad las aspiraciones en materia de empleo de los jóvenes con discapacidad facilitando que puedan sentar las bases del éxito educativo sobre las que construir sus carreras. UN ويرتبط هذا ارتباطاً مباشراً بأحد مجالات الأولوية الرئيسية للحكومة، وهي تحقيق الأماني المتعلقة بالتوظف عن طريق تمكين الشباب ذوي الإعاقة من تحقيق أسس الإنجازات التعليمية التي يبنون عليها تطورهم الوظيفي.
    No obstante, incluso en esos documentos se presuponen, pero rara vez se mencionan, las necesidades y preocupaciones específicas de los jóvenes con discapacidad como grupo específico y vulnerable. UN 8 - بيد أن احتياجات الشباب ذوي الإعاقة واهتماماته، كفئة مستقلة وضعيفة، تكون حتى في هذه الوثائق مفترضةً وغير مذكورة إلاّ على الندور.
    b) Aumentar la conciencia entre los jóvenes y el conjunto de la sociedad sobre los derechos de los jóvenes con discapacidad y ofrecer oportunidades para su participación; UN (ب) إذكاء الوعي بين الشباب والمجتمع ككل بحقوق الشباب ذوي الإعاقة وفتح باب الفرص أمام مشاركتهم؛
    c) Eliminar las barreras del entorno que impiden la participación de los jóvenes con discapacidad; UN (ج) إزالة الحواجز البيئية التي تمنع الشباب ذوي الإعاقة من المشاركة؛
    Se ha señalado, asimismo, la necesidad de mejorar la salud sexual y reproductiva de los jóvenes con discapacidad. UN كما تنص السياسة على الحاجة إلى تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للشباب ذوي الإعاقة.
    145. En 2012, se renovó por tres años más el acuerdo de cooperación suscrito entre la Comunidad Francesa y la Región de Valonia, con objeto de apoyar la escolaridad de los jóvenes con discapacidad. UN 145- في عام 2012، جُدد، لفترة ثلاث سنوات أخرى، اتفاق التعاون المبرم بين المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية والمنطقة الوالونية الذي يهدف إلى ضمان الدعم المدرسي للشباب ذوي الإعاقة.
    Los derechos humanos de los jóvenes con discapacidad también están establecidos en virtud de otros instrumentos, como la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN كما أن عددا من الصكوك الأخرى، مثل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، تُرسي أيضا حقوق الإنسان للشباب ذوي الإعاقة.
    En particular, el Comité lamenta la falta de información sobre los mecanismos de inspección establecidos para vigilar la aplicación de la ley del trabajo Nº 71 de 1987 que regula la protección de los jóvenes con respecto al empleo y a las condiciones de trabajo. UN وتأسف اللجنة بوجه خاص إزاء نقص المعلومات عن أي آليات للتفتيش في مكان العمل لمراقبة تنفيذ قانون العمل رقم ١٧ لعام ٧٨٩١ الذي ينظم حماية الشباب فيما يتعلق بالتوظيف وظروف العمل.
    La creación en los centros de estancia diurna para las personas con discapacidad de círculos, clubes temáticos y talleres de trabajo contribuirá a la adaptación social cotidiana y laboral de los jóvenes con características especiales de desarrollo psicofísico. UN وسيساهم إنشاء وتجهيز مراكز الخدمة النهارية للأشخاص المعوقين والدوائر والنوادي وحلقات العمل المهنية في التكيف الاجتماعي والمهني للشباب الذين يحتاجون إلى رعاية بدنية أو نفسية خاصة.
    Puesto que es sin duda el único octogenario entre los asistentes, se propone abordar la cuestión de las personas de edad, que deben vivir en buen entendimiento con los jóvenes, pues la conjunción de los ideales y de la energía de los jóvenes con la experiencia y la sabiduría de los ancianos permitiría construir un mundo mejor. UN وأوضح أنه الشخص الوحيد من بين الحاضرين الذي يبلغ الثمانين من العمر، وبالتالي، فإنه ينوي إثارة مسألة المسنين، الذين ينبغي لهم أن يعيشوا في وفاق مع الشباب، ففي حالة تحالف مُثُل وطاقات الشباب مع تجربة وحكمة المسنين، فإن الجميع سيعيشون في عالم أفضل شأناً.
    En ellas se relevará la pesquisa de cualquier situación de ocultamiento, abandono, descuido o discriminación de los jóvenes con o sin discapacidad. UN ويبرز ضمنها التحقيق بشأن أي حالة من حالات إخفاء الأحداث ذوي الإعاقة أو غير المعاقين، أو التخلي عنهم، أو إهمالهم أو التمييز ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus