"de los jóvenes para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشباب من أجل
        
    • الشباب على
        
    • للشباب من أجل
        
    • من الشباب بحلول
        
    Empleo de los jóvenes para el desarrollo social UN عمالة الشباب من أجل التنمية الاجتماعية
    7. Empleo de los jóvenes para el desarrollo social 31 UN عمالة الشباب من أجل التنمية الاجتماعية
    7. Empleo de los jóvenes para el desarrollo social UN ٧ - عمالة الشباب من أجل التنمية الاجتماعية
    El logro de una mayor educación también fortalecería la capacidad de los jóvenes para utilizar tecnologías de la información. UN علما بأن اكتساب المزيد من التعليم من شأنه أن يعزز من قدرة الشباب على استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Fomento de la capacidad de los jóvenes para participar en la formulación, supervisión y evaluación de políticas UN بناء قدرة الشباب على المشاركة في وضع السياسات ورصدها وتقييمها 74.8 في المائة
    En una reunión intergubernamental latinoamericana de alto nivel celebrada en El Salvador se examinó el fenómeno del voluntariado de los jóvenes para el desarrollo y sus consecuencias para las políticas. UN وقام اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى لأمريكا اللاتينية انعقد في السلفادور بدراسة العمل التطوعي للشباب من أجل التنمية وآثاره على السياسة العامة.
    El grupo principal integrado por jóvenes y niños puede sensibilizar a las partes sobre el potencial de los jóvenes para contribuir a la ordenación sostenible de los bosques. UN ويستطيع الفريق الرئيسي المعني بالأطفال والشباب زيادة الوعي بين الأطراف بشأن الاستفادة من إمكانيات الشباب من أجل الإسهام في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Reiterando la función decisiva que desempeñan tanto la enseñanza formal como el aprendizaje no formal en el empoderamiento de los jóvenes para lograr una ciudadanía democrática, y reconociendo la importancia del aprendizaje informal, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الحاسم لكل من التعليم النظامي والتعليم غير النظامي في تمكين الشباب من أجل ممارسة المواطنة الديمقراطية، وإذ تدرك أهمية التعليم غير الرسمي،
    Desde 2005, se vienen ejecutando numerosos proyectos sobre tecnologías de la información y las comunicaciones en el marco del programa Empoderamiento de los jóvenes para la transformación electrónica de Turquía. UN ويجري، منذ عام 2005، تنفيذ العديد من المشاريع المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار برنامج تمكين الشباب من أجل التحول الإلكتروني لتركيا.
    :: Promover iniciativas de educación y capacitación relacionadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio y su puesta en práctica con participación de los jóvenes, para obtener un entorno sostenible. UN تشجيع المبادرات التدريبية والتعليمية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وتفعيلها بمشاركة الشباب من أجل تحقيق استدامة البيئة.
    Instamos a todos los Gobiernos, las organizaciones de empleadores y trabajadores y las organizaciones de la sociedad civil a que colaboren con los movimientos juveniles y los representantes de los jóvenes para garantizar un futuro seguro y pleno de sentido para las generaciones jóvenes. UN وإننا ندعو جميع الحكومات ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال ومنظمات المجتمع المدني أن تعمل مع حركات الشباب وممثلي الشباب من أجل كفالة مستقبل آمن وذي مغزى للأجيال المقبلة.
    Manifestamos nuestro apoyo y reconocimiento a la " Carta de los jóvenes para un siglo XXI libre de drogas " , aprobada en París en febrero de 1998; UN ونحن نسلﱢم ﺑ " ميثاق الشباب من أجل قرن واحد وعشرين خال من المخدرات " ، وهو ميثاق بدأ في باريس في شباط/فبراير ٨٩٩١ ويحظى بتأييدنا؛
    Se debatió un tema especial titulado “Potenciación de los jóvenes para el nuevo milenio” y se adoptó un marco normativo para un Plan de Acción del Commonwealth en favor de la potenciación de los jóvenes para el año 2005. UN " وقد نوقش تمكين الشباب من أجل اﻷلفية الجديدة " كموضوع خاص واعتمد إطار عمل للسياسات من أجل وضع خطة عمل الكومنولث لتمكين الشباب حتى عام ٥٠٠٢.
    El país ha establecido el Comité coordinador de alto nivel de asuntos de los ciudadanos de edad encargado de abordar la cuestión del envejecimiento y también viene centrando su atención en el empoderamiento de los jóvenes para facilitar su participación eficaz en la reestructuración y transformación socioeconómica de la nación. UN وأوضحت أن نيبال قد شكلت لجنة تنسيق رفيعة المستوى للمواطنين المسنين لمعالجة مسائل الشيخوخة، كما أنها تركز اهتمامها على تمكين الشباب من أجل مشاركتهم الفعالة في إعادة البناء والتحول الاجتماعي-الاقتصادي.
    Fomentar la voluntad política y cambiar las actitudes arraigadas que perpetúan la discriminación por motivos de género, desde el uso de la cultura popular a la implicación de los jóvenes para dar a conocer las funciones de los grupos de hombres en la defensa de los derechos de la mujer, son fundamentales para el progreso futuro. UN ومما سيكون له دور حاسم في تحقيق التقدم في المستقبل، بناء الإرادة السياسية وتغيير المواقف المتمترسة التي تؤيد التمييز القائم على نوع الجنس، بدءا من استخدام الثقافة الشعبية انتهاء بإشراك الشباب من أجل إبراز الأدوار التي تضطلع بها مجموعات الرجال في الدفاع عن حقوق المرأة.
    El UNFPA también fortaleció las capacidades de los jóvenes para defender sus derechos y necesidades. UN وعزز الصندوق أيضا قدرات الشباب على الدعوة من أجل حقوقهم واحتياجاتهم.
    Es menester contar con programas que desarrollen la capacidad de los jóvenes para protegerse a sí mismos. UN وهناك حاجة إلى برامج لبناء قدرات الشباب على حماية أنفسهم.
    La falta de orientación y apoyo suele dificultar el potencial de los jóvenes para emerger como líderes y tiene repercusiones indirectas y directas en su bienestar físico, social y económico. UN وفي كثير من الأحيان يقف الافتقار إلى التوجيه والدعم عائقا أمام إمكانيات الشباب على تولي القيادة، ولذلك آثار مباشرة وغير مباشرة ومادية عن رفاههم الاجتماعي والاقتصادي.
    Otras actividades relacionadas con el aprendizaje desarrollan el potencial de los jóvenes para contribuir de manera constructiva a los procesos de consolidación de la paz. UN وثمة أنشطة أخرى متعلقة بالتعلم تطور إمكانات الشباب على المساهمة البناءة في عمليات بناء السلام.
    El Programa Integral de Desarrollo Rural y el Nuevo Sistema de Empleo del Primer Ministro Rao apoyan los programas de formación de los jóvenes para que se conviertan en trabajadores por cuenta propia en todos los estados de la India. UN إن برامج التنمية الريفية المتكاملة، ومخطط العمالة الجديد الذي وضعه رئيس الوزراء، يدعم برامج تدريب الشباب على العمل في المهن الحرة في جميع الولايات الهندية.
    :: Participación en el proyecto mundial del informe de los jóvenes para una cultura de paz que se presentará a la Asamblea General de las Naciones Unidas en el documento " What is a Culture of Peace? " destinado al establecimiento de un fondo juvenil de las Naciones Unidas para la cultura de paz. UN :: اشتركت المنظمة في مشروع على نطاق العالم بعنوان ' تقرير الشباب المنادي بترويج ثقافة للسلام` لتقديمه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة " ما هي ثقافة السلام؟ " بهدف إنشاء صندوق الأمم المتحدة للشباب من أجل ترويج ثقافة للسلام.
    d) Prestar servicios de prevención e información en materia de VIH/SIDA al 90% de los jóvenes para el 2003; UN (د) يجب توفير المعلومات وخدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز لنسبة 90 في المائة من الشباب بحلول عام 2003؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus