"de los laboratorios nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المختبرات الوطنية
        
    • للمختبرات الوطنية
        
    El programa especial incluye pruebas de control de calidad para evaluar la competencia de los laboratorios nacionales participantes. UN ويتضمن البرنامج الخاص اختبار كفاءة لتقدير مدى كفاءة المختبرات الوطنية المشاركة.
    x) Actividades de capacitación destinadas a 25 científicos de los laboratorios nacionales de ensayo de drogas; UN ' ١٠ ' توفير التدريب ﻟ ٢٥ عالما من المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛
    x) Actividades de capacitación destinadas a 25 científicos de los laboratorios nacionales de ensayo de drogas; UN ' ١٠ ' توفير التدريب ﻟ ٢٥ عالما من المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛
    x) Actividades de capacitación destinadas a 25 científicos de los laboratorios nacionales de ensayo de drogas; UN ' ١٠ ' توفير التدريب ﻟ ٢٥ عالما من المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛
    Tomando debidamente en consideración la importancia de los laboratorios nacionales que participan en la vigilancia de las enfermedades infecciosas, los laboratorios de referencia regionales deberían prestar apoyo a la creación de capacidad. UN ينبغي للمختبرات المرجعية الإقليمية أن تقدم، مع إيلاء الاعتبار الواجب للدور الهام للمختبرات الوطنية المشاركة في مراقبة الأمراض المعدية، دعماً تقنياً لبناء القدرات.
    Los servicios velarán por que se amplíe la capacidad de los laboratorios nacionales y se mejore su rendimiento. UN وستكفل هذه الخدمات تطوير قدرات المختبرات الوطنية وتحسين الأداء.
    Una de ellas supone ampliar la capacidad de los laboratorios nacionales de identificar, cuantificar y, sobre todo, evaluar las cualidades de una amplia gama de sustancias químicas que se comercializan como medicinas. UN وتنطوي إحدى تلك المبادرات على بناء قدرات المختبرات الوطنية على استبانة مجموعة كبيرة من المواد الكيميائية المسوّقة بصفة أدوية وتحديد كميتها والقيام، على نحو أهم، بتقييم ملاءمتها.
    38. Aunque es alentador que un número cada vez mayor de gobiernos haya adoptado un enfoque más equilibrado con respecto a las actividades de los laboratorios nacionales, teniendo en cuenta el carácter multidisciplinario del problema de la droga, todavía queda mucho por hacer. UN ٨٣ ـ وفي الوقت الذي يدعو فيه تزايد عدد الحكومات التي اتبعت نهجا أكثر توازنا تجاه أنشطة المختبرات الوطنية الى التفاؤل، نظرا لطابع مشكلة المخدرات المتعدد التخصصات، لا تزال هناك حاجة الى فعل الكثير.
    Actualmente, 73 laboratorios de 57 países están participando en el plan internacional que se inició en 1994 para evaluar la competencia de los laboratorios nacionales. UN وفي الوقت الحاضر، يشارك ٣٧ مختبرا من ٧٥ بلدا في المخطط الدولي لجدارة الاختبارات الذي استحدث في عام ٤٩٩١ لتقدير صلاحية المختبرات الوطنية.
    Desde la celebración de la CNUMAD se han hecho esfuerzos constantes para mejorar el abastecimiento de agua pública y los datos recibidos de los laboratorios nacionales indican que la capacidad para vigilar la calidad del agua está mejorando gradualmente. UN والجهود الرامية إلى تحسين اﻹمدادات من المياه العامة مستمرة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية حيث تشير البيانات الواردة من المختبرات الوطنية إلى تحسن تدريجي في القدرات المتاحة لرصد نوعية المياه.
    Asistieron al seminario representantes de los laboratorios nacionales que ofrecieron realizar análisis técnicos, así como expertos que integran los equipos de supervisión de la Comisión en dichos laboratorios. UN وعقدت اللجنة الخاصة بعد ذلك حلقة دراسية حضرها ممثلو المختبرات الوطنية التي عرضت خدماتها ﻹجراء التحليل التقني، فضلا عن خبراء تتألف منهم أفرقة الاشراف التابعة للجنة الخاصة في هذه المختبرات.
    xii) Un curso práctico regional/subregional para directores de los laboratorios nacionales de ensayo de estupefacientes; UN ' ١٢ ' حلقة عمل واحدة إقليمية/ دون إقليمية لرؤساء المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛
    xii) Un curso práctico regional/subregional para directores de los laboratorios nacionales de ensayo de estupefacientes; UN ' ١٢ ' حلقة عمل واحدة إقليمية/ دون إقليمية لرؤساء المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛
    xii) Un curso práctico regional/subregional para directores de los laboratorios nacionales de ensayo de estupefacientes; UN ' ١٢ ' حلقة عمل واحدة إقليمية/ دون إقليمية لرؤساء المختبرات الوطنية لاختبار المخدرات؛
    Los participantes en un curso práctico para los países de Asia central, celebrado del 8 al 12 de octubre de 1996 en Tashkent, evaluaron la repercusión de la asistencia del PNUFID en las actividades de los laboratorios nacionales. UN وتولى المشاركون في حلقة عمل خاصة ببلدان آسيا الوسطى ، عقدت في طشقند من ٨ الى ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ ، تقييم أثر المساعدة التي تقدمها اليوندسيب في أنشطة المختبرات الوطنية .
    También han indicado que es necesario proporcionar una capacitación especializada a personal científico de los laboratorios nacionales de detección de drogas y mejorar la cooperación en los planos regional y subregional entre esos laboratorios. UN وأشارت أيضا الى وجود حاجة الى التدريب المتخصص للموظفين العلميين العاملين في المختبرات الوطنية لفحص المخدرات والى تحسين التعاون على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي بين تلك المختبرات .
    En 1998, en el marco de las actividades del PNUFID de elaboración de normas y armonización de metodologías, se prepararon para su publicación los siguientes manuales destinados al uso de los laboratorios nacionales: Guidelines for Validation of Analytical Methodology for Recommended Methods for Testing Drugs y Recommended Methods for the Detection and Assay of LSD, PCP, Psilocybin and Methaqualone in Biological Specimens. UN وفي عام ٨٩٩١ ، وفي اطار أنشطة اليوندسيب في مجال وضع المعايير وتنسيق المنهجيات ، أعد لنشر الدليلان التاليان لكي تستخدمهما المختبرات الوطنية : مبادئ توجيهية للتحقق من صحة المنهجية التحليلية الخاصة باﻷساليب الموصى بها لفحص المخدرات والموثرات العقلية واﻷساليب الموصى بها لكشف ومعايرة المواد ل.
    A ese respecto recibió firme apoyo la iniciativa de publicar manuales para uso de los laboratorios nacionales y de ayudar a los gobiernos a crear una infraestructura epidemiológica de base. UN وفي هذا الصدد ، قدم دعم قوي الى المبادرة المتخذة لنشر أدلة ارشادية تستخدمها المختبرات الوطنية ولمساعدة الحكومات على اقامة مرافق أساسية معنية بالدراسات عن انتشار اﻷوبئة .
    Tomando debidamente en consideración la importancia de los laboratorios nacionales que participan en la vigilancia de las enfermedades infecciosas, los laboratorios de referencia regionales deberían prestar apoyo a la creación de capacidad. UN ينبغي للمختبرات المرجعية الإقليمية أن تقدم، مع إيلاء الاعتبار الواجب للدور الهام للمختبرات الوطنية المشاركة في مراقبة الأمراض المعدية، دعماً تقنياً لبناء القدرات.
    A nivel técnico, la Administración Nacional de Seguridad Nuclear ha establecido, por ejemplo, asociaciones de colaboración con entidades comerciales de los Estados Unidos para acelerar la apertura de vías técnicas no basadas en el uranio muy enriquecido para producir Mo-99, mediante participación en la financiación de los gastos y la prestación de apoyo técnico de los laboratorios nacionales de los Estados Unidos. UN فعلى مستوى تقني، أقامت الإدارة، على سبيل المثال، شراكات مع كيانات تجارية تابعة للولايات المتحدة لتعجيل وتيرة إنشاء مسارات تقنية تخلو من اليورانيوم عالي التخصيب لإنتاج موليبدنيوم - 99، من خلال الدعم عن طريق تقاسم التكاليف وبتوفير دعم تقني للمختبرات الوطنية الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus