"de los logros previstos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنجازات المتوقعة في
        
    • الإنجازات المبينة في
        
    A juicio del Japón, la exposición de los logros previstos en la sección que se examina y en otras secciones del presupuesto debe mejorarse. UN ومن وجهة نظر اليابان، فإن بيان الإنجازات المتوقعة في الباب قيد النظر وفي الأبواب الأخرى من الميزانية في حاجة إلى الصقل.
    Se expresó preocupación ante el hecho de que algunos de los logros previstos en el Plan de Mediano Plazo no se hubieran incluido en el proyecto de presupuesto por programas. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Se expresó preocupación ante el hecho de que algunos de los logros previstos en el Plan de Mediano Plazo no se hubieran incluido en el proyecto de presupuesto por programas. UN وأعرب عن القلق لأن بعض الإنجازات المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل لم تدرج في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    La definición en el plan de mediano plazo de los logros que hay que alcanzar y la inclusión de los logros previstos en el presupuesto por programas constituyen la base de una labor bien fundada de supervisión de la ejecución de los programas y permitirán introducir mejoras en futuros informes sobre la ejecución de los programas. UN ويمثل تحديد الإنجازات المنشودة في الخطة المتوسطة الأجل، وإدراج الإنجازات المتوقعة في الميزانية البرنامجية أساسا لرصد إنجاز البرامج رصدا ناجعا يؤدي إلى تحسين تقارير الأداء البرنامجي في المستقبل.
    La Junta también recomienda que esto se vaya transmitiendo a todo el personal a través de las descripciones de sus funciones y los acuerdos sobre resultados para que sean conscientes de su responsabilidad y su obligación de rendir cuentas con respecto a la consecución de los logros previstos en el marco de la presupuestación basada en los resultados. UN ويوصي المجلس بأن ينعكس ذلك على جميع الموظفين من خلال التوصيف الوظيفي واتفاقات الأداء لضمان إدراكهم لمسؤولياتهم ومساءلتهم فيما يتعلق بتحقيق الإنجازات المبينة في أطر الميزنة القائمة على النتائج.
    Por otra parte, habida cuenta de la importancia otorgada a la protección y la seguridad del personal sobre el terreno, se expresó pesar de que no se hubiese incluido como uno de los logros previstos en la descripción del programa. UN ومن ناحية أخرى، وفي ضوء الأهمية المعلّقة على سلامة وأمن الموظفين في الميدان، جرى الإعراب عن الأسف لأنه لم يتم إدراجه كأحد الإنجازات المتوقعة في وصف البرنامج.
    Por otra parte, habida cuenta de la importancia otorgada a la protección y la seguridad del personal sobre el terreno, se expresó pesar de que no se hubiese incluido como uno de los logros previstos en la descripción del programa. UN ومن ناحية أخرى، وفي ضوء الأهمية المعلّقة على سلامة وأمن الموظفين في الميدان، جرى الإعراب عن الأسف لأنه لم يتم إدراجه كأحد الإنجازات المتوقعة في وصف البرنامج.
    Los productos son la contribución que habrán de hacer las dependencias orgánicas al cumplimiento de los logros previstos en el ejercicio presupuestario 2003/2004. UN 13 - النواتج هي المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2003/2004.
    Los productos son la contribución que habrán de hacer las unidades de organización al cumplimiento de los logros previstos en el ejercicio económico de 2004/2005. UN 14 - تبين النواتج المساهمات التي تقدمها الوحدات التنظيمية لتحقيق الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية 2004/2005.
    Todas las solicitudes de viajes oficiales cursadas por el personal de la CESPAP se evalúan teniendo en cuenta los criterios establecidos, asegurando que solo se realicen los viajes esenciales en apoyo a la consecución de los logros previstos en el programa de trabajo. UN يجري تقييم جميع طلبات السفر في مهام رسمية التي يقدمها الموظفون على ضوء المعايير المحددة، مما يكفل القيام بالسفر الضروري فقط دعما لتحقيق الإنجازات المتوقعة في إطار برنامج العمل.
    considerando la forma en que los resultados alcanzados con los objetivos operacionales contribuyen a la consecución de los logros previstos en el marco de dichos objetivos UN النظر في كيفية إسهام النتائج التي تحققت في إطار الأهداف التنفيذية في تحقيق الإنجازات المتوقعة في إطار الأهداف الاستراتيجية
    La gobernanza, el fortalecimiento de las instituciones democráticas y el establecimiento de un servicio público de radiodifusión independiente en Sierra Leona, son algunos de los logros previstos en 2013, y la consecución de una mayor integridad de los periódicos locales es uno de los indicadores de progreso para alcanzar este logro. UN فالحكم الرشيد وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإنشاء هيئة إذاعة عامة مستقلة في سيراليون، هي من بين الإنجازات المتوقعة في عام 2013، ويُعد تحسين النزاهة التحريرية في الصحف المحلية أحد مؤشرات هذا الإنجاز.
    La inclusión de los " logros previstos " en el plan de mediano plazo y el presupuesto por programas, y de las estrategias previstas y los indicadores de ejecución establecidos en el primero de esos documentos se inscribe en el marco de las modificaciones introducidas. UN وتنبثق التعديلات المعتمدة من عرض " الإنجازات المتوقعة " في الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية، ومن عرض الاستراتيجيات الموضوعة ومؤشرات النواتج الواردة في الوثيقة الأولى.
    Esto se pone de manifiesto en el hecho de que en casi la mitad de los logros previstos en 2004-2005 había uno o más indicadores de progreso relacionados con la satisfacción del cliente. UN ويتأكد ذلك من أن قرابة نصف الإنجازات المتوقعة في الفترة 2004-2005 كانت تتضمن مؤشرا أو أكثر من مؤشرات الإنجاز المتصلة برضا العملاء.
    Cabe recordar que a cada uno de los logros previstos en el programa de trabajo para 2006-2007 le corresponde por lo menos un indicador de progreso que permite determinar si se han alcanzado el logro previsto. UN وتجدر الإشارة إلى أن كل إنجاز من الإنجازات المتوقعة في برنامج العمل للفترة 2006-2007 له مؤشر واحد على الأقل لقياس ما إذا كان الإنجاز المتوقع قد تحقق.
    No obstante, la situación de la seguridad y su deterioro ocurrido en el primer semestre de 2011 siguen siendo motivo de honda preocupación a efectos de la consecución de los logros previstos en 2012. UN فقد ذكر الأمين العام أن الإطار الاستراتيجي لا ينطوي على آثار مالية إضافية أو زيادة في الاحتياجات من الموارد لعام 2012: غير أن الحالة الأمنية وتدهورها في النصف الأول من عام 2011 لا يزالان سببا كبيرا للقلق بشأن أداء الإنجازات المتوقعة في عام 2012.
    Sin embargo, la difícil relación entre los poderes ejecutivo y legislativo del Gobierno limitaron en gran medida la capacidad de la MINUSTAH de apoyar plenamente al Gobierno en sus reformas encaminadas a alcanzar la estabilidad política y, como resultado de ello, no fue posible alcanzar la mayoría de los logros previstos en el componente correspondiente. UN إلا أن صعوبة العلاقة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة حدت بدرجة كبيرة من قدرة البعثة على تقديم الدعم الكامل للحكومة في إصلاحاتها الرامية إلى تحقيق الاستقرار السياسي، ونتيجة لذلك، لم تتحقق معظم الإنجازات المتوقعة في العنصر ذي الصلة.
    La experiencia obtenida en el bienio 2000 - 2001 permitiría a la Secretaría mejorar la definición de los logros previstos en futuros presupuestos por programas, haciendo especial hincapié en los beneficios para los usuarios de las actividades realizadas y de los servicios prestados. UN وستُمكِّن الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين 2000-2001 الأمانة العامة من إحكام تحديد الإنجازات المتوقعة في الميزانيات البرنامجية المقبلة مع التركيز على الفوائد التي يجنيها المستخدمون النهائيون للأنشطة والخدمات المقدمة إليهم.
    Se expresó la opinión de que debía reforzarse la formulación de los logros previstos en el subprograma 12, Actividades subregionales en el Caribe, ya que no se adecuaba a las necesidades de la subregión. UN 259- وأعرب عن رأي مفاده أن صياغة الإنجازات المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي 12، الأنشطة دون الإقليمية في منطقة البحر الكاريبي، لم تتناول احتياجات المنطقة دون الإقليمية بالشكل الكافي وأنه ينبغي تعزيزها.
    Los indicadores de progreso señalan lo que habrá que hacer para adelantar en la consecución de cada uno de los logros previstos en el ejercicio presupuestario comprendido entre el 1° de julio de 2003 y el 30 de junio de 2004, según se detalla en los marcos de la presupuestación basada en los resultados de cada una de las oficinas (véase la sección II infra). Productos UN 12 - تدل مؤشرات الإنجاز على التقدم الذي ينبغي إحرازه قياسا إلى حجم الإنجازات المتوقعة في الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004، على النحو الوارد بالتفصيل في أُطر الميزنة على أساس النتائج فيما يتعلق بكل مكتب على حدة (انظر الفرع الثاني أدناه).
    La Junta también recomienda que esto se vaya transmitiendo a todo el personal a través de las descripciones de sus funciones y los acuerdos de resultados, para que sean conscientes de su responsabilidad y su obligación de rendir cuentas con respecto a la consecución de los logros previstos en el marco de la presupuestación basada en los resultados. UN كما أوصى المجلس بأن تنعكس هذه المبادئ التوجيهية على جميع الموظفين من خلال التوصيف الوظيفي واتفاقات الأداء لضمان إدراكهم لمسؤوليتهم ومساءلتهم من أجل تحقيق الإنجازات المبينة في أطر الميزنة القائمة على تحقيق النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus