"de los médicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأطباء
        
    • للأطباء
        
    • أطباء
        
    • من الممارسين
        
    • من الطبيب
        
    • الممارسين في
        
    • بالأطباء
        
    • الأطباءِ
        
    • الممارسين الطبيين
        
    • ممارسي الطب
        
    Se remite al testimonio de la madre, que declaró que no había entregado dinero a ninguno de los médicos. UN ويحيل المصدر إلى شهادة الأم التي ذكرت أنها لم تدفع أية أموال إلى أي من الأطباء.
    La alta tasa de mortalidad derivada de la maternidad puede ser el resultado de la renuencia de los médicos para realizar abortos. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ارتفاع نسبة وفيات الأمهات ناتج عن إحجام الأطباء عن إجراء عمليات الإجهاض.
    El Sr. Djafarov falleció en esta unidad de cuidados intensivos y bajo la atención de urgencia de los médicos. UN وفي نفس هذه الوحدة الخاصة بالعناية المركّزة ورغم رعاية الأطباء المتخصصين في حالات الطوارئ، توفي السيد ديافاروف.
    Ha habido un aumento considerable del tratamiento ambulatorio de pacientes externos a expensas de los médicos en práctica privada. UN وكانت هناك زيادة كبيرة في العدد الكلي لمؤسسات رعاية المرضى الخارجيين على حساب العيادات الخاصة للأطباء.
    Al menos otros seis palestinos resultaron heridos, según declaraciones de los médicos del Hospital Alia de la ciudad. UN وجُرح ما لا يقل عن ستة فلسطينيين آخرين، حسب ما يذكره أطباء مستشفى عالية بالمدينة.
    Los esfuerzos de los médicos a bordo para reanimarle resultaron vanos. UN ولم تفلح جهود الأطباء الموجودين على الطائرة في إعادته ثانية إلى الحياة.
    Ninguno de los médicos ha encontrado síntomas de violencia. UN ولم يبلغ أي من الأطباء بوجود علامات على حدوث عنف.
    v) Examen de las solicitudes y nombramientos de los médicos de las Naciones Unidas en todos los lugares de destino de la Organización. UN `5 ' استعراض الطلبات وتعيين الأطباء لإجراء الفحص الذي تتطلبه الأمم المتحدة في جميع المواقع التابعة للأمم المتحدة.
    Deseamos reiterar el ofrecimiento de los médicos, pedagogos, psicólogos y otros especialistas que se requieran para asesorar y colaborar con las campañas de prevención del SIDA y otras enfermedades. UN وأود أن أكرر التأكيد على عرضنا بتوفير الأطباء والأساتذة والأخصائيين النفسيين وغيرهم من الأخصائيين اللازمين لتقديم المشورة ولتنسيق حملات الوقاية لمكافحة الإيدز وغيره من الأمراض.
    La población aprovecha también los servicios de los médicos que viajan en los barcos que recalan en la isla. UN وينتفع السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على متن السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    La cantidad de profesionales médicos aumentó un 99% en el curso de los últimos 20 años; casi la mitad de los médicos atienden en consultorios privados. UN وازداد عدد الأطباء الممارسين إلى 99 في المائة خلال السنوات العشرين الأخيرة. ويعمل نحو نصف الأطباء في عيادات خاصة.
    La población aprovecha también los servicios de los médicos que viajan en los barcos que recalan en la isla. UN وينتفع السكان أيضا من خدمات الأطباء الزائرين المسافرين على متن السفن التي تتوقف في الجزيرة.
    La Junta de Servicios Sanitarios se encarga del registro de los médicos privados. UN ويتولى مجلس الأطباء الممارسين المسؤولية عن تسجيل الممارسين الخاصين.
    Hay un elevado número de mujeres con cáncer o con graves enfermedades cardiacas que desean dar a luz a pesar de las advertencias de los médicos. UN وهناك عدد كبير من النساء اللاتي أصبن بالسرطان أو بنوبات قلبية شديدة ويرغبن في الحمل رغم نصيحة الأطباء.
    El 28% de los médicos que ejercen en el país son mujeres. UN وتمثل النساء 28 في المائة من مجموع الأطباء الذين يمارسون المهنة في البلاد.
    El Japón apoya el fomento de la capacidad de los médicos y las parteras, el establecimiento de sistemas sanitarios y hospitales y el suministro de otros servicios sanitarios y médicos. UN وتدعم اليابان بناء قدرات الأطباء في جزر المالديف، وبناء أنظمة الصحة والمستشفيات وتوفير المرافق الصحية الأخرى والدواء.
    La Junta de Servicios Sanitarios se encarga del registro de los médicos privados. UN ويتولى مجلس الأطباء الممارسين المسؤولية عن تسجيل الممارسين الخاصين.
    Esta formación debería ponerse igualmente a disposición de los médicos, los abogados y los jueces; UN وينبغي أن يُفتح باب المشاركة في هذا التدريب للأطباء والمحامين والقضاة؛
    Esta formación debería ponerse igualmente a disposición de los médicos, los abogados y los jueces; UN وينبغي أن يُفتح باب المشاركة في هذا التدريب للأطباء والمحامين والقضاة؛
    Protesta de los médicos de Serbia, publicada por la UN احتجاج أطباء صربيا الصادر عن الرابطة الطبية الصربية
    Siete de los médicos generales y nueve de los especialistas son mujeres. UN وهناك سبعة من الممارسين العامين وتسعة من الأخصائيين من النساء.
    Se la practica por prescripción médica y, con mayor frecuencia, a iniciativa de los médicos. UN وتستمر ممارسته بإرشاد طبي وفي معظم الحالات بمبادرة من الطبيب.
    La Junta de Profesionales de la Salud se encarga del registro de los médicos privados. UN ويتولى مجلس العاملين في القطاع الصحي المسؤولية عن تسجيل الممارسين في القطاع الخاص.
    Por ese motivo, las modificaciones relacionadas con la remuneración de los médicos solo podían abordarse en una etapa posterior, en el contexto del siguiente estudio sobre las equivalencias de categorías. UN ولذلك السبب، لن يتسنى التعامل مع المستجدات فيما يتعلق بالأطباء إلا في مرحلة لاحقة في سياق الدراسة المقبلة لتعادل الرتب.
    Veo el feo americano que pesa cerca de 40 kilos más de lo que la mayoría de los médicos recomiendan. Open Subtitles أَرى الأمريكي القبيحَ وَزنَ في. في حوالي 20 باونَ أكثر مِنْ أكثر الأطباءِ يَوصونَ.
    Se reciben notificaciones de los médicos y de los laboratorios de diagnóstico médico. UN ويجري تلقي هذه الإخطارات من الممارسين الطبيين ومعامل التشخيص الطبي.
    Los miembros fueron informados de que el servicio penitenciario israelí no proporciona a sus médicos recursos suficientes para atender las necesidades de los presos, y de que la mayoría de los médicos de las cárceles son generalistas que carecen de conocimientos y capacitación respecto de determinadas afecciones que predominan en la población carcelaria. UN وأُبلغ الأعضاء أن مصلحة السجون الإسرائيلية لا توفر لأطبائها ما يكفي من الموارد لتلبية احتياجات السجناء، وأن معظم أطباء السجون من ممارسي الطب العام الذين يفتقرون إلى المعرفة والتدريب في الحالات الطبية الخاصة المنتشرة بين نزلاء السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus