"de los magistrados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاة في
        
    • للقضاة في
        
    • القضاة لعام
        
    El 60% de los magistrados en Venezuela son mujeres y un porcentaje similar labora en el Servicio Exterior y la Administración Pública del país. UN وتبلغ نسبة النساء ٦٠ في المائة من بين القضاة في فنزويلا وتوجد نسبة مماثلة منهن في وزارة الخارجية وجهاز الخدمة المدنية.
    Deliberó sobre la función de los magistrados en la aplicación de las disposiciones de los instrumentos internacionales que se ocupan de cuestiones de género. UN وناقشت دور القضاة في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي تعالج قضايا الجنسين.
    La mujer representó 6,8% de los magistrados en 1990 y 11,8% en 1994. UN فقد مثلت النساء ٨,٦ في المائة من القضاة في عام ٠٩٩١ و٨,١١ في المائة في عام ٤٩٩١.
    Gastos comunes de los magistrados en 2007-2008 UN التكاليف العامة للقضاة في الفترة 2007-2008
    Gastos comunes de los magistrados en 2009-2010 UN التكاليف العامة للقضاة في الفترة 2009-2010
    Las estimaciones presupuestarias correspondientes a la remuneración de los magistrados en 2002 se han calculado sobre la base del número de reuniones indicadas en los anexos V y VI. UN 24 - حُسبت تقديرات الميزانية، المتعلقة بأجور القضاة لعام 2002، على أساس عدد الجلسات المبين في المرفقين الخامس والسادس.
    Según esa disposición, en la composición general de las Salas se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, y normas internacionales de derechos humanos. UN وبمقتضى هذا الحكم نفسه، يولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام لدوائر المحكمة الدولية لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Según esa disposición, en la composición general de las Salas se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, inclusive el derecho internacional humanitario, y normas internacionales de derechos humanos. UN وبمقتضى هذا الحكم نفسه، يولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام لدوائر المحكمة الدولية لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Ello incluye los gastos de alojamiento de los magistrados y el Fiscal y la reunión complementaria de los magistrados en La Haya durante no más de dos días. UN ويشمل هذا تكاليف الفندق للقضاة والمدعي العام، فضلا عن اجتماع المتابعة الذي يعقده القضاة في لاهاي لمدة أقصاها يومان.
    Ello incluye los gastos de alojamiento de los magistrados y el Fiscal y la reunión complementaria de los magistrados en La Haya durante no más de dos días. UN ويشمل هذا تكاليف الفندق للقضاة والمدعي العام، فضلا عن اجتماع المتابعة الذي يعقده القضاة في لاهاي لمدة أقصاها يومان.
    ii) Habida cuenta de este principio, la Asociación Nacional de Magistrados debe analizar seriamente si la participación de los magistrados en política y su afiliación a partidos políticos son compatibles con el principio Nº 8 de los Principios básicos. UN `2` وينبغي للرابطة الوطنية للقضاة أن تنظر جدياً، في ضوء هذا المبدأ، فيما إذا كانت مشاركة القضاة في الحياة السياسية وانضمامهم إلى الأحزاب السياسية لا يتعارضان مع المبدإ 8 من هذه المبادئ الأساسية؛
    La Mesa también se pronunció sobre una solicitud de recusación de los magistrados en la causa contra Šešelj. UN كما أصدر المكتب قراراً بشأن طلبات تنحية القضاة في قضية شيشيلي.
    La confianza de los magistrados en la eficacia de las medidas sustitutivas del encarcelamiento y el apoyo público han resultado ser decisivos en ese sentido. UN وقد تبين أن ثقة القضاة في فعالية بدائل السجن وتأييد الناس لها مقوم أساسي للنجاح.
    En este marco, conviene redactar un código de buena conducta para los miembros de la magistratura y confirmar la inmunidad de los magistrados en el plano judicial y personal. UN وينبغي في هذا الإطار العمل على سن مدونة السلوك لأعضاء السلطة القضائية وتثبيت حصانة القضاة في شقيها القضائي والشخصي.
    4. La etapa preliminar de organización - el período de puesta en marcha de las actividades del Tribunal - comenzaría después de la elección de los magistrados en la reunión de los Estados Partes. UN ٤ - ستبدأ المرحلة التنظيمية اﻷولية، فترة " البدء " ، ﻷنشطة المحكمة عقب انتخاب القضاة في اجتماع الدول اﻷطراف.
    En la composición general de las Salas se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, inclusive derecho internacional humanitario, y derecho de los derechos humanos. UN ويولى الاعتبار الواجب، في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الانساني الدولي، وقانون حقوق الانسان.
    Gastos comunes de los magistrados en 2011-2012 UN التكاليف العامة للقضاة في الفترة 2011-2012
    Gastos comunes de los magistrados en 2013-2014 UN التكاليف العامة للقضاة في الفترة 2013-2014
    Gastos comunes de los magistrados en 2015-2016 UN التكاليف العامة للقضاة في الفترة 2015-2016
    Gastos comunes de los magistrados en 2005/2006 UN السادس - التكاليف العامة للقضاة في الفترة 2005/2006
    Las estimaciones presupuestarias correspondientes a la remuneración de los magistrados en 2004 se han calculado sobre la base del número de reuniones, como se indica en los anexos V y VI. UN 22 - وحُسبت تقديرات الميزانية المتعلقة بأجور القضاة لعام 2004 على أساس عدد الجلسات المُبين في المرفقين الخامس والسادس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus