"de los mares y océanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البحار والمحيطات
        
    • للمحيطات والبحار
        
    • للبحار والمحيطات
        
    • من المحيطات والبحار
        
    • مناطق محيطات
        
    Ese laboratorio ha adquirido una experiencia importante e interesante en la esfera de la medición de los índices de radiactividad de los mares y océanos. UN وقد جمع هذا المعمل خبرة هامة ومفيدة في ميدان قياس مستويات الاشعاع في البحار والمحيطات.
    Esta importante disposición garantiza la continuación del uso de los mares y océanos para facilitar el comercio mundial, que en una proporción del 85% o 90% se realiza por mar. UN وهذا البند الهام جدا يضمن استمرار استخدام البحار والمحيطات لتيسير التجارة العالمية، التي تمثل التجارة المحمولة بحرا نسبة تتراوح بين 85 و 90 في المائة منها.
    Deseamos usar esta oportunidad para poner de relieve que la Convención sobre el Derecho del Mar representa un sistema único de tratados internacionales que establecen un marco jurídico amplio para diversos aspectos de la cooperación internacional en la explotación de los mares y océanos del mundo. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد على أن اتفاقية قانون البحار تمثل نظاما فريدا للمعاهدات الدولية يُرسي إطارا قانونيا شاملا لشتى جوانب التعاون الدولي في استغلال البحار والمحيطات العالمية.
    iii) Aumento del número de actividades destinadas a mejorar el desarrollo sostenible de los mares y océanos UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة الرامية إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار
    Esperamos que esta gestión, que favorecerá el uso y desarrollo sostenibles de los mares y océanos y sus recursos, sea llevada con arreglo a los principios de efectividad en los costes, sin duplicaciones de esfuerzos. UN ونأمل أن تسير هذه اﻹدارة، التي ستعزز الاستغلال والتنمية المستدامين للمحيطات والبحار ومواردها، وفقا لمبادئ فعالية التكلفة مع تجنب أي ازدواجية في الجهود.
    Todos estos acontecimientos permiten vislumbrar perspectivas favorables para el establecimiento de una gestión mundial de los mares y océanos. UN وكل هذه اﻷمور تبشر بالخير بالنسبة ﻹنشاء إدارة عالمية للبحار والمحيطات.
    La delegación de Rusia considera que el establecimiento de un régimen jurídico unificado para los océanos verdaderamente promueve el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y facilita el desarrollo de la cooperación internacional en el uso pacífico de los mares y océanos. UN إن الوفد الروسي يعتبر أن إنشاء نظام قانوني وحيد للمحيطات يعزز تعزيزا حقيقيا صون السلم واﻷمن الدوليين، ويسهل حقا تنمية التعاون الدولي في الاستعمال السلمي للبحار والمحيطات.
    b) Aumento de las oportunidades de los Estados de obtener beneficios de los mares y océanos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos UN (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من المحيطات والبحار بما يتمشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة
    Consciente de la necesidad de promover y facilitar la cooperación internacional, especialmente en los planos subregional y regional, a fin de lograr un desarrollo ordenado y sostenible de los usos y recursos de los mares y océanos, UN وإدراكا منها للحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي وتيسيره، وخصوصا على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، بغية ضمان التنمية المنتظمة المستدامة لاستخدامات البحار والمحيطات ومواردها،
    Consciente de la necesidad de promover y de facilitar la cooperación internacional, especialmente en los planos subregional y regional, para lograr el desarrollo ordenado y sostenible de los usos y recursos de los mares y océanos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز وتيسير التعاون الدولي، ولا سيما على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي، لضمان النمو المنتظم والمستدام لاستخدامات وموارد البحار والمحيطات.
    Destacando el carácter universal de la Convención y su importancia fundamental para el mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como para la utilización y el aprovechamiento sostenibles de los mares y océanos y de sus recursos, UN وإذ تؤكد الطابع العالمي للاتفاقية وأهميتها اﻷساسية بالنسبة لحفظ السلام واﻷمن الدوليين وتوطيدهما، وكذلك بالنسبة لاستعمال وتنمية البحار والمحيطات ومواردها بصورة مستدامة،
    Sus sucesores, y sobre todo el actual Príncipe Soberano, han continuado y reforzado esta política a favor de un mejor conocimiento del medio marino y de sus riquezas, de la protección de los mares y océanos contra la contaminación, y de la salvaguardia de sus recursos. UN وخلفاؤه، وعلى وجه الخصوص صاحب السمو اﻷمير الحالي، واصلوا تعزيز هذه السياسة للحصول على معرفة أكبر بالبيئة البحرية وثرواتها، ولحماية البحار والمحيطات من التلوث ولحماية مواردها.
    Ya hemos indicado que el régimen jurídico establecido por la Convención sobre el Derecho del Mar sirve para fomentar y fortalecer la estabilidad en el mundo y la utilización de los mares y océanos con fines pacíficos. UN لقد أشرنا من قبل إلى أن النظام القانوني الذي أنشأته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يساعد في تعزيز وتقوية الاستقرار في العالم وفي استخدام البحار والمحيطات في اﻷغراض السلمية.
    Los estudios actuales indican que, a pesar del aumento de la productividad de las pesquerías, no podrá satisfacerse la demanda de los productos de la pesca si no mejora la ordenación de los recursos de los mares y océanos. UN تشير الدراسات الحالية إلى أنه بالرغم من تزايد منتجات المزارع السمكية، إلا أن الطلب المستقبلي على اﻷسماك لن يجد موارد كافية لمواجهته في ظل عدم وجود إدارة أفضل لموارد البحار والمحيطات.
    La Convención constituye el marco jurídico dentro del cual deben realizarse todas las actividades que se lleven a cabo en los mares y océanos y reviste una importancia fundamenta para el mantenimiento y fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como para el desarrollo sostenible de los mares y océanos. UN والاتفاقية تشكل إطار عمل قانوني يجب أن تمارس فيه كل الأنشطة في المحيطات والبحار، هي ذات أهمية رئيسية في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيزهما، كذلك بالنسبة للتنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    Ordenación integrada de los mares y océanos y enfoques ecosistémicos UN 3 - الإدارة المتكاملة للمحيطات والبحار ونُهج النظم الإيكولوجية
    Nuestra delegación reafirma el compromiso de Venezuela de cooperar con los esfuerzos e iniciativas multilaterales destinados a promover el desarrollo sustentable de los mares y océanos. UN ويؤكد وفدنا من جديد التزام فنزويلا بالتعاون مع الجهود المتعددة الأطراف والمبادرات الهادفة إلى تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es un instrumento fundamental del derecho internacional, por estar dirigida a asegurar el mantenimiento de la paz, la adecuada ordenación de los mares y océanos y la promoción del desarrollo y el uso sostenibles de los recursos marinos. UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار صك أساسي من صكوك القانون الدولي الرامية إلى كفالة السلم الدولي والإدارة الصحيحة للمحيطات والبحار والنهوض بالتنمية المستدامة واستخدام الموارد البحرية.
    El año 1998 fue designado por las Naciones Unidas Año Internacional del Océano, lo que demuestra que la comunidad internacional comprende profundamente la importancia de los mares y océanos para la supervivencia y para el desarrollo de la humanidad. UN لقد سمت اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٨ السنة الدولية للمحيطات. ويبين ذلك تفهم المجتمع الدولي الشديد لما للبحار والمحيطات من أهمية لبقاء البشرية ونمائها.
    La Convención consagró la unidad jurídica y política de los mares y océanos y sus usos, reglamentando las actividades del hombre en las dos terceras partes del planeta. UN فهذه الاتفاقية تكرس الوحدة القانونية والسياسية للبحار والمحيطات واستخداماتها، وتنظم الأنشطة البشرية في ثلثي مساحة هذا الكوكب.
    Bangladesh asigna una importancia especial a la Convención sobre el Derecho del Mar como el marco jurídico convenido para todos los usos pacíficos de los mares y océanos. UN وتعلِّق بنغلاديش أهمية خاصة على اتفاقية قانون البحار بوصفها الإطار القانوني المتفق عليه للاستخدامات السلمية للبحار والمحيطات.
    b) Aumento de las oportunidades de los Estados de obtener beneficios de los mares y océanos de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos de ejecución UN (ب) زيادة الفرص المتاحة للدول لجني الفوائد من المحيطات والبحار بما يتمشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقات تنفيذها.
    Observando con satisfacción que la incidencia de las actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en la mayoría de los mares y océanos del mundo sigue siendo reducida, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أنشطة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة المبلغ عنها في معظم مناطق محيطات العالم وبحاره آخذة في الانخفاض،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus