"de los materiales nucleares de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمواد النووية لعام
        
    • للمواد النووية لسنة
        
    ii) La Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980; UN ' 2` الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية لعام 1979
    3. Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980, ratificada en virtud del Decreto Federal No. 66/2003. UN 3 - اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1987، المصدق عليها بالمرسوم الاتحادي رقم 66 لسنة 2003.
    Cabo Verde ya ha tomado a nivel nacional las medidas necesarias para la ratificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980. UN وقد اتخذ الرأس الأخضر التدابير اللازمة على الصعيد الوطني للتصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980.
    Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980 UN اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980
    :: La Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980; UN :: اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لسنة 1980؛
    “Recordando también las recomendaciones del Organismo Internacional de Energía Atómica adjuntas a la Convención sobre la Protección Física de los materiales nucleares de 1980.” UN " وإذ تشير أيضا إلى توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية المرفقة باتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لسنة ١٩٨٠ " .
    También se hizo referencia al proceso que estaba en marcha en Viena con objeto de redactar un protocolo de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1979. UN 9 - كما تمت الإشارة إلى العملية الجارية في فيينا من أجل وضع بروتوكول لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979.
    6) Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1979. UN 6 - اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979،
    En el segundo anexo de la Ley figuran la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980, y el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, de 1988. UN ويشمل الجدول الثاني الملحق بالقانون اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980، واتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988.
    El OIEA desempeña la función de catalizador de esos esfuerzos, en particular proporcionando asistencia a los Estados, formulando recomendaciones respecto de los niveles mínimos de seguridad y sirviendo de foro para la modificación de la Convención sobre la Protección Física de los materiales nucleares de 1980, a fin de ampliar el ámbito de aplicación de dicha Convención. UN وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور حافز لهذه الجهود عن طريق جملة أمور منها تقديم المساعدة للدول، ووضع توصيات بشأن مستويات الأمن الدنيا، وتوفير محفل لتعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980 بهدف توسيع نطاق تغطيتها.
    Debido al compromiso de Qatar con las convenciones e instrumentos internacionales, en julio de 2003 mi Gobierno decidió refrendar la adhesión de Qatar a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares, de 1980. UN إن دولة قطر، انطلاقاً من التزامها بالمعاهدات والمواثيق الدولية، قررت حكومة بلادي، في شهر تموز/يوليه 2003، الموافقة على انضمام دولة قطر إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980.
    También quisiera recordar que Qatar ha ratificado la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980 y se ha adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN كما نود التذكير بأن دولة قطر قد سبق لها أن وافقت على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1980، كما سبق لبلادنا الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية، إضافة إلى اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    En el artículo 38 se amplía también la jurisdicción penal a los actos cometidos por ciudadanos de Estados partes en la Convención de Viena sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980, o cuando se hayan cometido en buques matriculados en esos Estados. UN ويسري تطبيق الولاية القضائية الجنائية لهذا الحكم كذلك، بمقتضى المادة 38، على أي أفعال يرتكبها مواطنو دول أعضاء في اتفاقية فيينا للحماية المادية للمواد النووية لعام 1980، أو عندما ترتكب على متن سفن مسجلة في هذه الدول.
    La Federación de Rusia considera que la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1979 es un instrumento eficaz para garantizar la protección física de los materiales nucleares en el mundo. UN 22 - ويعتبر الاتحاد الروسي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979 صكا فعالا لضمان الحماية المادية للمواد النووية في كافة أنحاء العالم.
    La Federación de Rusia considera que la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1979 es un instrumento eficaz para garantizar la protección física de los materiales nucleares en el mundo. UN 22 - ويعتبر الاتحاد الروسي اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 1979 صكا فعالا لضمان الحماية المادية للمواد النووية في كافة أنحاء العالم.
    e) El robo de material nuclear, su uso indebido o la amenaza de uso indebido en perjuicio de la población, tal como se define en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980; Ibíd., vol. 1456, Nº 24631. UN " )ﻫ( سرقة مواد نووية أو اساءة استعمالها أو التهديد باساءة استعمالها أو ايذاء الناس بها ، حسب تعريفها الوارد في اتفاقية الحماية الفيزيائية للمواد النووية لعام ٠٨٩١ ؛)ﻫ(
    En ese sentido, el orador pide a los Estados Miembros que ratifiquen los tratados internacionales pertinentes y señala que en agosto de 2012 México ratificó la Enmienda a la Convención sobre la Protección Física de los materiales nucleares de 2005 y el 25 de septiembre de 2013 se convirtió en el séptimo país en ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وفي هذا الصدد، دعا الدول الأعضاء إلى التصديق على المعاهدات الدولية ذات الصلة، وأشار إلى أن المكسيك قد صدقت على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005 في آب/أغسطس عام 2012، وأصبحت سابع بلد يصدق على معاهدة تجارة الأسلحة في 25 أيلول/سبتمبر 2013.
    e) El robo de material nuclear, su uso indebido o la amenaza de uso indebido en perjuicio de la población, tal como se define en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares de 1980 Naciones Unidas, Treaty Series, vol. 1456, Nº 24631. UN )ﻫ( سرقة مواد نووية أو اساءة استعمالها أو التهديد باساءة استعمالها أو ايذاء الناس بها ، حسب تعريفها الوارد في اتفاقية الحماية الفيزيائية للمواد النووية لعام ٠٨٩١ ؛اﻷمم المتحدة ، سلسلة المعاهدات ، المجلد ٦٥٤١ ، العدد ١٣٦٤٢ .
    Guiados por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Convención sobre la Protección Física de los materiales nucleares de 1980 y el propósito de no permitir la comisión de actos de terrorismo nuclear, los cuales pueden tener las más graves consecuencias y representar una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تسترشد بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لسنة ١٩٨٠، وبالرغبة الصادقة في حظر ارتكاب أعمال اﻹرهاب النووي، التي يمكن أن تترتب عليها آثار بالغة الخطورة، فضلا عن كونها تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Se señaló que era necesario seguir analizando las consecuencias que la creación de un nuevo convenio tendría para los instrumentos internacionales vigentes, en particular, para la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, de 1980, el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas, de 1997, y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ٧٤ - أشير إلى أن من اللازم إجراء مزيد من التحليل فيما يتعلق بتأثير إيجاد اتفاقية جديدة على الصكوك الدولية القائمة، وبخاصة اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لسنة ١٩٨٠، والاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لسنة ١٩٩٧، ومعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus