También se proporcionó información sobre la cuestión de los matrimonios forzosos y precoces en Zambia. | UN | كما تلقى الفريق معلومات عن مسألتي الزواج القسري وزواج الأطفال في زامبيا. |
No existe en Haití la práctica sistemática de los matrimonios forzosos o precoces. | UN | ولا تتبع في هايتي عادة الزواج القسري أو المبكر. |
En 2003, Lesotho promulgó la Ley sobre los delitos sexuales, que protege a las niñas menores de edad de los matrimonios forzosos y los abusos sexuales. | UN | وفي عام 2003، سنت ليسوتو قانون الجرائم الجنسية الذي يحمي الفتيات القاصرات من الزواج القسري والامتهان الجنسي. |
Por otro lado, tras la promulgación del decreto de 2005 de penalización de la violación sexual, ningún juez puede ordenar a un violador que contraiga matrimonio con su víctima sin que el juez también incurra en responsabilidad penal, lo que básicamente pone fin a la práctica de los matrimonios forzosos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ليس باستطاعة القاضي بعد صدور مرسوم عام 2005 الذي يجرِّم الاغتصاب أن يأمر المغتصب بالزواج من ضحيته دون أن يصبح بدوره مسؤولا جنائيا، الأمر الذي وضع حدا لعادة الزواج القسري. |
El Grupo de Trabajo afirmó que la perpetuación de los matrimonios forzosos y precoces era el resultado de la desigualdad de género y de la ausencia de una cultura de educación de las niñas y la falta de autoestima. | UN | وقد أكد الفريق العامل أن إدامة الزواج القسري والمبكر أمر ناجم عن عدم المساواة بين الجنسين والافتقار إلى ثقافة مؤيدة لتعليم الفتيات والاعتداد بالنفس. |
76. La cuestión de los matrimonios forzosos se examinará en relación con la aplicación de la Directiva sobre la prevención y la lucha contra la trata de personas y la protección de las víctimas. | UN | 76- وسيُتناول موضوع الزواج القسري بالتزامن مع تنفيذ التوجيه المتعلق بمنع الاتجار بالبشر ومكافحته وحماية الضحايا. |
Esta campaña, que tenía como tema principal la violencia conyugal, se hizo extensiva en 2009 a la cuestión de los matrimonios forzosos y las mutilaciones genitales femeninas, y, en 2010, a las agresiones verbales y la lucha contra los estereotipos de género; | UN | وهذه الحملة التي تتناول العنف بين الزوجين توسعت في عام 2009، فشملت الزواج القسري وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وفي عام 2010 شملت الإساءة اللفظية ومكافحة القوالب النمطية الجنسانية؛ |
Se ha establecido Comités de Bienestar del Niño a nivel de territorios administrados por jefes, distritos y regiones para que las comunidades cobren conciencia de las desventajas de los matrimonios forzosos o a edad temprana y otras prácticas tradicionales nocivas en sus comunidades. | UN | وأُنشئت لجان معنية برعاية الطفل على مستوى العشيرة والقضاء والمحافظة لتوعية المجتمعات بأضرار الزواج القسري والمبكر بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة الأخرى في مجتمعاتهم. |
16.2 El Gobierno no ha tomado ninguna medida directa para impedir la práctica de los matrimonios forzosos o arreglados, tradicionales entre las familias rurales originarias de las Indias Orientales. | UN | 16-2 ولم تتخذ الحكومة تدابير مباشرة لمنع ممارسة الزواج القسري أو المرتب، الذي تميزت به الأسر الهندية الشرقية، من الناحية التقليدية. |
13. Es interesante señalar que el Reino Unido es el único país del grupo que declara haberse ocupado del problema de los matrimonios forzosos. | UN | 13- ومن المثير للاهتمام ملاحظة أن المملكة المتحدة هي البلد الوحيد في هذه المجموعة الذي أعلن اهتمامه بمشكلة الزواج القسري(13). |
La Relatora Especial también utilizará la Convención como referencia al examinar la controversia resultante de las definiciones de niño con arreglo a las distintas leyes que tratan de la persona, especialmente en el ámbito del matrimonio y concretamente en el contexto de los matrimonios forzosos o concertados. | UN | كما ستستعين المقررة الخاصة بالاتفاقية كمرجع عند النظر في النـزاعات التي تنشأ في القوانين المختلفة للأحوال الشخصية عن تعريف الطفل، ولا سيما في مجال الزواج وبوجه الخصوص في سياق الزواج القسري/المُدبَّر. |
54. Así pues, en el período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud celebrado en junio de 2003, una ONG africana planteó el grave problema de los matrimonios forzosos en el Camerún. | UN | 54- وفي هذا السياق، أثارت منظمة غير حكومية أفريقية، في دورة الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة المعقود في شهر حزيران/يونيه 2003، مشكلة الزواج القسري في الكاميرون. |
Las víctimas de los matrimonios forzosos que hayan residido legalmente en Alemania con anterioridad durante un mínimo de ocho años y hayan asistido a la escuela un mínimo de seis años tienen derecho también a otra mejora de su condición jurídica al no expirar su permiso de residencia al cabo de seis meses de ausencia de Alemania, sino al cabo de diez años. | UN | أما ضحايا الزواج القسري اللائي كن، قبل ذلك، يقمن بشكل قانوني في ألمانيا وترددن على المدرسة لما لا يقل عن ست سنوات، فيحق لهن الحصول على زيادة تحسين وضعهن القانوني إذ إن صلاحية رخصة إقامتهن لن تنتهي مستقبلاً بعد ستة أشهر ولكن بعد عشر سنوات من الغياب عن ألمانيا. |
Prevención de los matrimonios forzosos: | UN | منع الزواج القسري |
55. Las causas de los matrimonios forzosos son de orden económico, político o de clase social, en referencia a la norma social que exige que el matrimonio se celebre entre parientes, y preferiblemente entre primos, a fin de mantener la originalidad de la cultura y de instaurar estrictas reglas matrimoniales. | UN | 55- ويستند الزواج القسري إلى اعتبارات اقتصادية أو سياسية أو طبقية، أي إلى القاعدة الاجتماعية التي تملي عقد الزواج بين الأقارب وحبذا لو كان ذلك بين أبناء العم أو الخال حفاظا على الأصالة الثقافية وإرساء لقواعد زوجية صارمة. |
Asimismo, pretende aumentar el acceso de las niñas a la educación, ofrecer clases de alfabetización a un mayor número de mujeres, reforzar la formación técnica y profesional de las mujeres, ampliar los servicios de salud sexual y reproductiva para las mujeres, mejorar las respuestas al VIH/SIDA y luchar contra la práctica de los matrimonios forzosos y a edad temprana y los embarazos de menores. | UN | وتسعى موزامبيق أيضا إلى زيادة سُبل حصول البنات على التعليم وتنظيم فصول محو الأمية لعدد أكبر من النساء وتعزيز التدريب التقني والمهني للمرأة وتوسيع مجال حصول النساء على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وتحسين الاستجابات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومحاربة الزواج القسري والمبكر وحمل القاصرات. |