"de los mecanismos de coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات التنسيق
        
    • لآليات التنسيق
        
    • آليات تنسيق
        
    • بآليات التنسيق
        
    • لترتيبات التنسيق
        
    • آليات للتنسيق
        
    • آلية التنسيق
        
    • أجهزة التنسيق
        
    • من الآليات التنسيقية
        
    • ترتيبات التنسيق
        
    • ﻵلية التنسيق
        
    Las insuficiencias de los mecanismos de coordinación menoscaban la repercusión potencial de la Dependencia Especial UN ضعف آليات التنسيق يعوق الأثر الممكن للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Las insuficiencias de los mecanismos de coordinación menoscaban la repercusión potencial de la Dependencia Especial UN ضعف آليات التنسيق يعوق الأثر الممكن للوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de los mecanismos de coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y con otras organizaciones no pertenecientes al sistema UN تقرير اﻷمين العام عن تحسين آليات التنسيق ضمن منظومة اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى من خارج المنظومة
    Un examen completo de los mecanismos de coordinación regionales existentes, con propuestas sobre las futuras modalidades de trabajo de los mecanismos. UN إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بطرائق عمل هذه الآليات في المستقبل.
    Fortalecimiento de los mecanismos de coordinación de las actividades operacionales a nivel de todo el sistema. UN وتعزيز آليات تنسيق الأنشطة التنفيذية على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Se hará una definición del alcance y de la forma de los mecanismos de coordinación apropiados en la desmovilización, la reintegración y los programas relacionados con las minas. UN وسيجري تحديد نطاق وشكل آليات التنسيق المناسبة في برامج التسريح وإعادة اﻹدماج واﻷعمال المتصلة باﻷلغام.
    Pidieron mayores detalles acerca de los mecanismos de coordinación ya establecidos o proyectados. UN وطلبت مزيدا من التفاصيل بشأن آليات التنسيق سواء ما كان موجودا منها بالفعل أو ما يجري التخطيط لها.
    La racionalización y la flexibilidad de los mecanismos de coordinación deben seguir siendo los objetivos de exámenes periódicos de la estructura del mecanismo del CAC. UN ينبغي أن يظل ترشيد آليات التنسيق ومرونتها هدف الاستعراضات الدورية لهياكل اﻷجهزة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    La racionalización y la flexibilidad de los mecanismos de coordinación deben seguir siendo los objetivos de exámenes periódicos de la estructura del mecanismo del CAC. UN ينبغي أن يظل ترشيد آليات التنسيق ومرونتها هدف الاستعراضات الدورية لهيكل اﻷجهزة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    En efecto, el mejoramiento de los mecanismos de coordinación ha aumentado la eficacia de la capacidad de respuesta y producido una concentración más constante en la tarea de responder a los problemas humanitarios. UN والواقع أن آليات التنسيق المحسنة قد أدت إلى قدرة أفعل على الاستجابة وإلى تركيز أكثر استمرارا لمواجهة التحديات اﻹنسانية.
    En el futuro próximo, la labor de la Iniciativa Mundial estará dirigida primordialmente a la orientación normativa, la movilización de recursos y el fortalecimiento de los mecanismos de coordinación para evitar los déficit de suministros de salud reproductiva. UN لذلك فإن الجهود التي ترمي إلى توجيه السياسات وتعبئة الموارد وتعزيز آليات التنسيق من أجل منع حالات النقص في مجال سلع الصحة الإنجابية هي الاتجاه الرئيسي لعمل المبادرة العالمية في المستقبل القريب.
    promover el fortalecimiento de los mecanismos de coordinación nacionales y de la capacidad nacional de gestión de los productos químicos; UN :: النهوض بتدعيم آليات التنسيق الوطنية والقدرات الوطنية المتصلة بالسلامة الكيميائية؛
    :: Las deficiencias de los mecanismos de coordinación en el desembolso de la ayuda a los países menos adelantados; UN :: ضعف آليات التنسيق في صرف المساعدات المقدمة إلى أقل البلدان نموا؛
    Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. UN كما أكدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    Las delegaciones también subrayaron que la simplificación de los procesos y procedimientos debía seguir siendo una prioridad y advirtieron contra la ampliación de los mecanismos de coordinación. UN كما شدّدت الوفود على أن تبسيط العمليات والإجراءات يجب أن يظل من الأولويات وحذّرت من توسيع آليات التنسيق.
    Un examen completo de los mecanismos de coordinación regionales existentes, con propuestas para potenciar su mandato. UN إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بتعزيز ولاياتها.
    :: Reuniones periódicas de los mecanismos de coordinación internacional sobre la coordinación del apoyo internacional al proceso político UN :: عقد اجتماعات منتظمة لآليات التنسيق الدولية بشأن تنسيق الدعم الدولي للعملية السياسية
    :: Participar en la dirección de los mecanismos de coordinación del grupo temático de educación. UN :: تولّي دور ريادي مشترك في آليات تنسيق الأنشطة الجماعية.
    El cuarto apartado trata de los mecanismos de coordinación regionales. UN ويتعلق المجال الرابع بآليات التنسيق الإقليمية.
    Puso de relieve el efecto positivo de los mecanismos de coordinación y enlace para tal fin. UN وشدد على الأثر الإيجابي لترتيبات التنسيق و الاتصال التي اتخذت لهذا الغرض.
    Sin embargo, el Presidente del Tribunal Supremo no participa en ninguno de los mecanismos de coordinación entre los donantes y el Gobierno. UN 184 - ومع ذلك لا يشارك رئيس القضاة في أي آليات للتنسيق بين المانحين والحكومة.
    Al abordar la eficacia de los mecanismos de coordinación existentes, la reunión convino en que debía evitarse la creación de nuevas estructuras de coordinación en el plano nacional, y debían simplificarse y fortalecerse los arreglos vigentes. UN وقد توصل ذلك الاجتماع، الذي تناول فاعلية آلية التنسيق القائمة، على أنه يجب تجنب إنشاء هياكل جديدة للتنسيق على المستوى القطري، مع وجوب تعزيز ترتيبات التنسيق الموجودة وتوجيهها الوجهة الصحيحة.
    Los objetivos expresados por los dos organismos en varias de sus resoluciones incluyen la consecución de metas tales como la profundización y expansión de los mecanismos de coordinación orientados a maximizar el uso de los recursos humanos y financieros así como la experiencia profesional instalada en ambas organizaciones. UN أجهزة التنسيق للاستفادة إلى أقصى درجة من الموارد البشرية والمالية والخبرة الفنية التي لدى المنظمتين.
    No obstante, cada uno de los mecanismos de coordinación regional ha evolucionado de forma diferente en esas regiones. UN بيد أن كل آلية من الآليات التنسيقية الإقليمية الخمس في تلك المناطق قد تطورت تطوراً مختلفاً عنه في غيرها.
    64. Para facilitar las deliberaciones de la Comisión sobre las actividades complementarias de la Conferencia, se han incluido las siguientes secciones en el presente documento: una reseña histórica del programa de población de las Naciones Unidas, una breve descripción de los mecanismos de coordinación en la esfera de la población y algunas observaciones sobre las actividades complementarias de la Conferencia de El Cairo. UN ٤٦ - وبغية تيسير مداولات اللجنة بشأن متابعة أعمال المؤتمر، تقدم أدناه ثلاثة فروع: معلومات أساسية موجزة عن برنامج اﻷمم المتحدة للسكان، ووصف مقتضب ﻵلية التنسيق في ميدان السكان، وأخيرا بعض الاعتبارات المتعلقة بمتابعة مؤتمر القاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus