"de los mecanismos de financiación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آليات التمويل
        
    • آليات تمويل
        
    • لآليات التمويل
        
    • لآليات تمويل
        
    • الآليات المالية
        
    • لترتيبات التمويل
        
    • ترتيبات التمويل
        
    • وآليات التمويل
        
    • أدوات التمويل
        
    • بآليات التمويل
        
    • بآليات تمويل
        
    • آليات تمويلية
        
    C. Análisis comparativo de algunos aspectos de los mecanismos de financiación UN تحليل مقارن يتناول بعض جوانب آليات التمويل
    No se puede dejar de poner de relieve la importancia de los mecanismos de financiación adecuados. UN إن أهمية آليات التمويل الكافية ليست بحاجة إلى مزيد من التأكيد.
    En caso necesario, las Partes deben replantear las prioridades de los mecanismos de financiación que apoyan a la Convención Marco. UN وينبغي لﻷطراف أن تعيد النظر، إذا لزم اﻷمر، في أولويات آليات التمويل التي تدعم الاتفاقية اﻹطارية.
    Mirando hacia el futuro, los Ministros reiteran su solicitud de un examen a fondo de los mecanismos de financiación complementaria. UN ويؤكد الوزراء من خلال نظرتهم إلى المستقبل طلبهم إجراء دراسة متعمقة للبحث عن آليات تمويل تكميلية.
    Hacía falta una revisión de los mecanismos de financiación y uso para incrementar la eficiencia, la coordinación y la responsabilidad; UN إذ يتعين إجراء استعراض لآليات التمويل واستخدامها لزيادة الكفاءة والتنسيق والمساءلة؛
    Información relativa a las mejores prácticas en la utilización sinérgica de los mecanismos de financiación de los AAM UN إتاحة معلومات تتعلق بأفضل الممارسات للاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Para atender esas necesidades se debe disponer de los recursos adecuados y de los mecanismos de financiación correspondientes. UN وينبغي إيجاد الموارد المناسبة وما يقابلها من الآليات المالية لتلبية هذه الاحتياجات.
    En cualquier futura discusión de los mecanismos de financiación deberá tenerse en cuenta que no se ha proporcionado información alguna sobre los efectos de las actividades de la Cuenta para el Desarrollo. UN وينبغي وضع حقيقة عدم تقديم معلومات عن تأثير أنشطة حساب التنمية في الاعتبار في أي مناقشة مستقبلية لترتيبات التمويل.
    En su opinión, sin embargo, el carácter fragmentado de los mecanismos de financiación respondía a la necesidad de prestar un apoyo flexible y adaptado a las necesidades de los países en desarrollo. UN واستطرد قائلاً إن من رأيه أن تجزؤ طابع ترتيبات التمويل يستجيب للحاجة إلى تقديم دعم مرنْ يتمشى واحتياجات البلدان النامية.
    Sin embargo, del examen de los marcos estratégicos de resultados se desprende que el PNUD tiene un papel específico que desempeñar en la creación y coordinación de los mecanismos de financiación. UN بيد أن تحليل إطار النتائج الاستراتيجية كشف عن دور محدد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إنشاء وتنسيق آليات التمويل.
    Por ende, el Pakistán opina que no se debe establecer un vínculo entre la disminución de los recursos y la eficacia de los mecanismos de financiación. UN ومن رأي باكستان، بالتالي، أنه لا يوجد ما يدع إلى إيجاد صلة بين انخفاض الموارد ومدى فعالية آليات التمويل.
    Será necesario formular más propuestas innovadoras de ese tipo, sin perder de vista las condiciones de los mecanismos de financiación existentes y nuevos en esta esfera. UN وسيلزم صياغة المزيد من هذه المقترحات الابتكارية، دون إغفال متطلبات آليات التمويل الموجودة والجديدة في هذا المجال.
    Fomento de la receptividad de los mecanismos de financiación a las cuestiones de género en el ámbito de la prevención de las crisis y la recuperación. UN تعزيز مراعاة آليات التمويل للاعتبارات الجنسانية في مجال الإنعاش ومنع الأزمات.
    :: El FMAM (GEF, por sus siglas en inglés) es uno de los mecanismos de financiación que debe revisarse en el proceso de gobernanza ambiental internacional. UN :: مرفق البيئية العالمية هو إحدى آليات التمويل التي لا بد من تنقيحها في سياق عملية إدارة شؤون البيئة الدولية.
    Se hizo hincapié en la necesidad de entender y subsanar esas dificultades mediante la agilización de los mecanismos de financiación. UN وكان هناك تأكيد على ضرورة فهم ومعالجة هذه القيود عن طريق تبسيط آليات التمويل.
    En el último decenio, ha aumentado el alcance y la diversidad de los mecanismos de financiación de la respuesta a casos de emergencia en el terreno humanitario. UN وشهد العقد الماضي زيادة في نطاق وتعدد آليات تمويل حالات الطوارئ الإنسانية.
    El Canadá también respalda los esfuerzos constantes por aumentar la flexibilidad de los mecanismos de financiación de las actividades humanitarias. UN وتدعم كندا أيضا الجهود الجارية لتعزيز مرونة آليات تمويل العمل الإنساني.
    La mayor elaboración de los mecanismos de financiación necesarios. UN توضيح أكبر لآليات التمويل التي قد تكون لازمة؛
    :: Continuar la promoción de los mecanismos de financiación mancomunados para apoyar la recuperación y la consolidación de la paz UN :: مواصلة الدعوة لآليات التمويل الجماعي من أجل دعم الانتعاش وبناء السلام
    Determinación, recopilación y difusión de las mejores prácticas en la utilización sinérgica de los mecanismos de financiación de los AAM UN تحديد وجمع ونشر أفضل الممارسات للاستخدام التآزري لآليات تمويل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Otros obstáculos son la comprensión insuficiente de los mecanismos de financiación y de la formas de aprovechar los recursos financieros disponibles. UN ومن العوائق أيضا وجود نقص في إدراك الآليات المالية ومعرفتها لمقدار الموارد المالية المتوافرة وقدرتها على الإفادة منها بشكل واف.
    El saldo neto de los mecanismos de financiación completa era parte de la partida titulada " otras cuentas por cobrar y cargos diferidos " , y el saldo neto de las actividades conjuntas de las Naciones Unidas se indicaba en la partida " otros pasivos " . UN وكان الرصيد الصافي لترتيبات التمويل الكامل جزءًا من الحسابات المستحقة القبض والتكاليف المؤجلة الأخرى، بينما كان الرصيد الصافي لأنشطة المشاريع المشتركة للأمم المتحدة يرد بوصفه خصوما أخرى.
    En ese sentido, y teniendo en cuenta el incremento de las necesidades financieras de las misiones políticas especiales, Indonesia hace hincapié en la importancia de contar con informes pertinentes sobre la revisión de los mecanismos de financiación para todas las misiones políticas especiales. UN وفي هذا الصدد، ومع مراعاة الزيادة في الاحتياجات المالية للبعثات السياسية الخاصة، تؤكد إندونيسيا أهمية الحصول على تقارير مناسبة بشأن استعراض ترتيبات التمويل لجميع البعثات السياسية الخاصة.
    Varios participantes señalaron que había un desfase entre lo que se necesitaba y lo que podría lograrse con los instrumentos financieros internacionales existentes en el marco del proceso de la Convención y de los mecanismos de financiación actuales. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن ثمة فجوة بين الاحتياجات وما يمكن تحقيقه بواسطة أدوات التمويل الدولي القائمة في إطار عملية الاتفاقية وآليات التمويل القائمة.
    Si bien los ingresos en concepto de recursos ordinarios siguieron siendo inestables como consecuencia de las fluctuaciones cambiarias, fueron más previsibles gracias a la utilización de los mecanismos de financiación multianuales. UN وفي حين ظل الدخل من الموارد العادية غير مستقر نتيجة لتقلبات سعر الصرف، فإن الالتزام بآليات التمويل المتعددة السنوات قد عزز إمكانية التنبؤ بالدخل.
    Mediante sus políticas fiscales, la promoción de fuentes de energía renovable y el buen funcionamiento de las instituciones que se ocupan de los mecanismos de financiación de la lucha contra las emisiones de dióxido de carbono, Albania trata de lograr que su economía sea neutra en lo que respecta al carbono. UN ومن خلال ما وضعته ألبانيا من سياسات ضريبية، وتعزيز مصادر الطاقة المتجددة لديها، وتفعيل مؤسساتها المعنية بآليات تمويل الكربون، فإنها تسعى إلى بناء اقتصاد لا يعتمد على الكربون إطلاقا.
    * El asesoramiento sobre la estructuración de los mecanismos de financiación para productos básicos específicos; UN :: تقديم المشورة بشأن هيكلة آليات تمويلية لسلع أساسية معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus