Acogemos con beneplácito la oportunidad de evaluar el funcionamiento de los mecanismos de seguimiento establecidos de conformidad con el Consenso de Monterrey. | UN | ونرحب بفرصة تقييم عمل آليات المتابعة المنشأة عملا بتوافق الآراء في مونتيري. |
La Comisión también deberá centrar su labor en la evaluación de los mecanismos de seguimiento previstos en el Consenso de Monterrey. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تركز عملها على تقييم آليات المتابعة المنصوص عليها في توافق آراء مونتيري. |
Se prevé que como resultado del Foro se prepararán varias publicaciones, lo que unido a la creación de los mecanismos de seguimiento requerirá gastos adicionales limitados. | UN | ومن المتوقع أن يسفر الملتقى عن عدد من المنشورات. وستتطلب هذه المنشورات، مع آليات المتابعة التي سيتم وضعها، بعض النفقات الاضافية المحدودة. |
:: La insuficiencia de los mecanismos de seguimiento y evaluación de la situación de los derechos del niño y, por ende, del efecto de las actividades realizadas; | UN | :: ضعف آليات متابعة وتقييم حالة حقوق الطفل ومن ثم أثر الإجراءات المتخذة؛ |
El Grupo acoge con beneplácito la labor de los mecanismos de seguimiento de Durban, pero insiste en la necesidad de aumentar la financiación y la participación. | UN | وترحب المجموعة بعمل آليات متابعة ديربان، ولكنها تشدد على الحاجة إلى مزيد من التمويل والمشاركة. |
Establecimiento de mecanismos para el desarrollo sostenible de los recursos humanos de la administración pública, y fortalecimiento de los mecanismos de seguimiento y evaluación | UN | وضع آليات للتنمية المستدامة للموارد البشرية الخاصة بالخدمة المدنية وتعزيز آليات الرصد والتقييم |
:: Participación en las reuniones preparatorias de los mecanismos de seguimiento del Acuerdo Político de Uagadugú para ejercer influencia en las decisiones y sugerir puntos para los programas de esas reuniones, que serán convocadas a discreción del facilitador | UN | :: المساهمة في اجتماعات تحضيرية لآليات متابعة اتفاق واغادوغو السياسي للتأثير في القرارات واقترح بنود لجدول الأعمال لتلك الاجتماعات، التي ستعقد حسب تقدير الميسر |
Cabe destacar que la ratificación efectiva de los instrumentos internacionales debe llevar aparejado el fortalecimiento de los mecanismos de seguimiento. | UN | ويجب التأكيد على أن التصديق الفعلي على الصكوك الدولية يجب أن يسير جنباً إلى جنب مع تعزيز آليات المتابعة. |
Esta audaz e importante política se debe consolidar ahora con el establecimiento de los mecanismos de seguimiento apropiados y una mayor transparencia del proceso. | UN | ويجب تدعيم هذه السياسة الجريئة والهامة الآن بوضع آليات المتابعة الملائمة وزيادة شفافية هذه العملية. |
Su aplicación eficaz por parte de los Estados y el fortalecimiento de las capacidades nacionales y de los mecanismos de seguimiento siguen siendo una prioridad. | UN | ويشكل تنفيذ الدول له بطريقة فعالة وتقوية القدرات الوطنية وتشغيل آليات المتابعة أولويات لنا. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la sociedad civil en apoyo de los mecanismos de seguimiento de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني لدعم آليات المتابعة في سبيل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la sociedad civil en apoyo de los mecanismos de seguimiento de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني لدعم آليات المتابعة في سبيل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la sociedad civil en apoyo de los mecanismos de seguimiento de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني لدعم آليات المتابعة في سبيل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Examen de los mecanismos de seguimiento existentes | UN | استعراض آليات المتابعة القائمة |
La transferencia de minas antipersonal es materia de los mecanismos de seguimiento de la Convención de 1980 sobre Armas Convencionales. | UN | وإن معالجة حالات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد هو من اختصاص آليات المتابعة التي نصت عليها اتفاقية عام 1980 بشأن الأسلحة التقليدية. |
TÍTULO IV de los mecanismos de seguimiento DE LA APLICACIÓN DEL PACTO | UN | الباب الرابع - آليات متابعة تطبيق الاتفاقية |
En ese sentido, los países miembros de la Comunidad ha redoblado sus esfuerzos individuales y colectivos por cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio y han mejorado la coordinación de los mecanismos de seguimiento de las grandes conferencias de las Naciones Unidas. | UN | والبلدان أعضاء الجماعة قد قامت في الواقع، سواء على الصعيد الجماعي أم الفردي، بمضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتحسين تنسيق آليات متابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية. |
2. Insta a que se tomen en consideración las recomendaciones de los mecanismos de seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban contenidas en las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo; | UN | 2- يحث على النظر في توصيات آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان الواردة في قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان؛ |
2. Insta a que se tomen en consideración las recomendaciones de los mecanismos de seguimiento de la Declaración y el Programa de Acción de Durban contenidas en las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo; | UN | 2- يحث على النظر في توصيات آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان الواردة في قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان؛ |
El equipo especial también observa los problemas de los mecanismos de seguimiento para lograr la rendición de cuentas mutua. | UN | وتلاحظ فرقة العمل أيضاً تحديات آليات الرصد المعنية بالمساءلة المتبادلة. |
Participación en las reuniones preparatorias de los mecanismos de seguimiento del Acuerdo Político de Uagadugú para ejercer influencia en las decisiones y sugerir puntos para los programas de esas reuniones, que serán convocadas a discreción del facilitador | UN | المشاركة في اجتماعات تحضيرية لآليات متابعة اتفاق واغادوغو السياسي للتأثير في القرارات واقتراح بنود لجداول أعمال تلك الاجتماعات، التي ستحدد مواعيد عقدها حسب تقدير الميسر |