"de los mercados de exportación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسواق التصدير
        
    • أسواق الصادرات
        
    • سوق تصدير
        
    • بأسواق التصدير
        
    El cierre de los mercados de exportación coartaría la recuperación de los países afectados. UN ويمكن أن يؤدي إغلاق أسواق التصدير إلى خنق الانتعاش في البلدان المتأثرة.
    La dispersión de la población y las largas distancias respecto de los mercados de exportación crean considerables necesidades de transporte. UN ويؤدي تناثر السكان والمسافات الطويلة التي يجب قطعها للوصول الى أسواق التصدير الى وجود احتياجات كبيرة في مجال النقل.
    Deben mejorar su capacidad de oferta, así como su capacidad de atender las exigencias ambientales y de calidad de los mercados de exportación. UN وثمة حاجة إلى تعزيز قدرتها على العرض واستيفاء مواصفات الجودة والمواصفات البيئية في أسواق التصدير.
    Tradicionalmente, ha sido el consumo el que se ha adaptado pasivamente al nivel de inversión necesario para mantener el crecimiento de los mercados de exportación. UN فالاستهلاك هو، تقليديا، الذي تكيف سلبيا مع مستوى الاستثمار اللازم للمحافظة على نمو أسواق الصادرات.
    Observó que la UE representaba el 60% de los mercados de exportación preferenciales de los PMA. UN وأبدى ملاحظة مفادها أن الاتحاد اﻷوروبي يشكل ما نسبته ٠٦ في المائة من أسواق الصادرات التفضيلية ﻷقل البلدان نموا.
    En Etiopía, por ejemplo, el pastoreo es cada vez más vulnerable; los pastores se ven afectados por la falta de agua, la degradación de la tierra y la competencia con los agricultores, y la pobreza se ha visto agravada por el colapso de los mercados de exportación de ganado a las naciones árabes tras el brote de unas fiebres en el Rift Valley. UN ففي إثيوبيا، على سبيل المثال، يتزايد الخطر الذي يهدّد أسباب رزق الرعاة؛ فالرعاة يتضررون من شح المياه وتدهور الأراضي والمنافسة مع المزارعين، وقد استفحل الفقر بفعل انهيار سوق تصدير المواشي إلى البلدان العربية عقب تفشي حمى وادي ريفت.
    Se señaló que el paso a una producción menos contaminante en respuesta a problemas ambientales internos podría no responder necesariamente a las exigencias de los mercados de exportación. UN وأشير إلى أن التحول إلى الإنتاج الأنظف لحل مشاكل البيئة المحلية قد لا يستجيب بالضرورة للمتطلبات في أسواق التصدير.
    Puso de relieve los graves problemas que tenía su país para promover sus productos debido a la distancia que lo separaba de los mercados de exportación correspondientes. UN ووجه الانتباه إلى مشاكل هامة يواجهها بلده في ترويج منتجاته بسبب المسافة التي تبعده عن أسواق التصدير الهامة.
    Naturalmente, los fletes más elevados también disminuyeron la competitividad de los productores de acero que dependían principalmente de los mercados de exportación. UN كما أثرت أسعار الشحن المرتفعة أيضاً على القدرة التنافسية لمنتجي الصلب الذين يعتمدون أساساً على أسواق التصدير.
    Los productores de acero y sustancias químicas de Ucrania han sido afectados por la disminución de la demanda y los precios de los mercados de exportación. UN وتضرر منتجو الصلب والمواد الكيميائية في أوكرانيا بسبب تراجع الطلب والأسعار في أسواق التصدير.
    Los países africanos han perdido su parte de los mercados de exportación internacionales a otras regiones, aun con respecto a los mercados de productos básicos, en los que el conti-nente había gozado de una ventaja comparativa durante decenios. UN وخسرت البلدان الافريقية حصتها في أسواق التصدير الدولية لمناطق أخرى، حتى بالنسبة للمواد اﻷولية، حيث تمتعت القارة بميزة نسبية طوال عقود.
    Algunas industrias han dejado ya de utilizar sustancias que agotan la capa de ozono por imposición de los mercados de exportación a países que han prohibido la importación de equipo que contenga esas sustancias, de conformidad con lo dispuesto en el Protocolo de Montreal. UN وقد كفﱠت بالفعل بعض الصناعات عن استخدام المواد المستنفِدة لﻷوزون كما تأمر بذلك أسواق التصدير حيث حرﱠمت بلدان المقصد استيراد المعدات التي تحتوي على مواد مستنفِدة لﻷوزون، تمشياً مع بروتوكول مونتريال.
    11. El Grupo convino en que tanto la legislación interna como la legislación proveniente de los mercados de exportación podían crear problemas a las empresas. UN ١١- ووجد الفريق أن اﻷنظمة المحلية واﻷنظمة الناشئة من أسواق التصدير على السواء يمكن أن تطرح تحدياً أمام الشركات.
    Cuando resulta elevado el costo de transportar mercancías desde el lugar de producción al destino final, los precios resultan tan elevados que el país de que se trate queda fuera de los mercados de exportación. UN وارتفاع تكاليف نقل البضائع من أماكن الانتاج إلى مقصدها النهائي يمكن أن يفقد البلد قدرته التنافسية في أسواق الصادرات.
    La recuperación de los mercados de exportación en Asia sudoriental también servirá para incentivar algunos países de la región. UN كما أن انتعاش أسواق الصادرات في جنوب شرق آسيا يُعطي دفعة لبعض بلدان المنطقة.
    Pero esto no tiene en cuenta los efectos dinámicos que unos mayores volúmenes de transacciones comerciales tienen en la eficiencia productiva, a través de una mejor división del trabajo resultante de la ampliación de los mercados de exportación y el realce de la tecnología de producción mediante las importaciones de bienes de capital. UN ولكن هذا التقدير يغفل اﻵثار الدينامية لزيادة أحجام التجارة على الفعالية اﻹنتاجية عن طريق تقسيم محسﱠن للعمل نتيجة لتوسيع أسواق الصادرات وتعزيز تكنولوجيا اﻹنتاج من خلال واردات السلع الرأسمالية.
    La UE aumentaría sus actividades de asistencia técnica y de fomento de la capacidad en esta esfera, centrándose principalmente en la necesidad de que los exportadores de los países en desarrollo cumplieran las normas ambientales de los mercados de exportación. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي سيعزز ما يقدمه من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء القدرات في هذا المجال، مع زيادة التركيز على ضرورة امتثال المصدِّرين من البلدان النامية للمتطلبات البيئية في أسواق الصادرات.
    Se señaló que el proyecto representaba una oportunidad única para que Kirguistán, junto con la comunidad internacional, adopte medidas destinadas a eliminar la última fuente de mercurio de extracción primaria de los mercados de exportación. UN ويمثل هذا البرنامج فرصة فريدة لقيرغيزستان لاتخاذ إجراء مع المجتمع الدولي لإزالة آخر مصدر متبقي من الزئبق المستخرج من التعدين الأولي في أسواق الصادرات.
    Destacó que, para los países productores de café cuyo crecimiento depende de los mercados de exportación, la crisis había actuado como incentivo para que se estudiara la posibilidad de desarrollar los mercados internos y regionales, que ofrecían un gran potencial de aumento del consumo de café. UN وشدد على أن الأزمة قد كانت، بالنسبة للبلدان المنتجة للبن المعتمدة على أسواق الصادرات لنموها، حافزاً لاستطلاع الأسواق المحلية والإقليمية، التي لها طاقة محتملة كبيرة من حيث ارتفاع استهلاك البن.
    En Etiopía, por ejemplo, el pastoreo es cada vez más vulnerable; los pastores se ven afectados por la falta de agua, la degradación de la tierra y la competencia con los agricultores, y la pobreza se ha visto agravada por el colapso de los mercados de exportación de ganado a las naciones árabes a raíz de un brote de fiebre del valle del Rift. UN ففي إثيوبيا، على سبيل المثال، يتزايد الخطر الذي يهدّد أسباب رزق الرعاة؛ فالرعاة يتضررون من شح المياه وتدهور الأراضي والمنافسة مع المزارعين، وقد استفحل الفقر بفعل انهيار سوق تصدير المواشي إلى البلدان العربية عقب تفشي حمى الوادي المتصدع.
    En Etiopía, por ejemplo, el pastoreo es cada vez más vulnerable; los pastores se ven afectados por la falta de agua, la degradación de la tierra y la competencia con los agricultores, y la pobreza se ha visto agravada por el colapso de los mercados de exportación de ganado a las naciones árabes tras un brote de fiebre del Valle del Rift. UN ففي إثيوبيا، على سبيل المثال، يتزايد الخطر الذي يهدّد أسباب رزق الرعاة؛ فالرعاة يتضررون من شح المياه وتدهور الأراضي والمنافسة مع المزارعين، وقد استفحل الفقر بفعل انهيار سوق تصدير المواشي إلى البلدان العربية عقب تفشي حمى الوادي المتصدع.
    Cuando la dotación local de factores es insuficiente, la inversión extranjera directa (IED) puede contribuir a acelerar el desarrollo y reducir la pobreza al favorecer la generación de empleos, la transferencia de tecnologías y sistemas de gestión, el conocimiento de los mercados de exportación, y las transferencias de capital que no generan deuda. UN الحواشي 26 الخلفية حيث لا تتوافر عوامل الإنتاج المحلية بقدر كاف، يمكن أن يساعد الاستثمار الأجنبي المباشر في تسريع التنمية والحد من الفقر عن طريق توفير فرص العمل ونقل التكنولوجيا والعمليات التجارية والمعرفة بأسواق التصدير ونقل رؤوس الأموال التي لا تترتب عليها ديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus