"de los mercados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسواق في
        
    • السوق في
        
    • للأسواق في
        
    • من الأسواق الناشئة
        
    • الأسواق الناشئة في
        
    • لﻷسواق على
        
    Además de un movimiento negativo del tipo de cambio, el volumen de las ventas y de los márgenes había estado bajo presión en la mayoría de los mercados en el año 2000. UN وبخلاف التحرك السلبي لأسعار الصرف، فقد تعرض حجم وهوامش المبيعات لضغوط في معظم الأسواق في عام 2000.
    Estos parámetros han sido los determinantes generales del grado de apertura de los mercados en los países desarrollados. UN وقد حدَّدت هذه البارامترات إلى حد بعيد مدى انفتاح الأسواق في البلدان المتقدمة.
    11. La estructura de los mercados en muchos países africanos también inhibe el desarrollo y despliegue de tecnologías ecológicamente racionales. UN 11- كما يحول هيكل الأسواق في كثير من البلدان الأفريقية دون تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونشرها.
    Se debe prestar más atención a los países de importancia mundial, como México, en los cuales una evolución adversa puede tener repercusiones en el exterior y menoscabar la confianza de los mercados en otros países. UN وكما ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للبلدان التي تتسم بأهمية عالمية، وعلى سبيل المثال المكسيك، حيث يمكن أن تتجاوز التطورات المعاكسة الحدود وتحد من الثقة في السوق في بلدان أخرى.
    12. La estructura de los mercados en los países africanos a menudo está constituida por un monopolio o un oligopolio. UN 12- وكثيرا ما تتسم الأسواق في البلدان الأفريقية بخضوعها لاحتكار طرف واحد أو بضعة أطراف.
    De un lado, se han hecho esfuerzos por racionalizar el gobierno central y delegar poderes en las autoridades de rango inferior para revitalizar a las empresas y hacerlas más competitivas en el mercado, así como para aprovechar más la función de los mercados en la asignación de recursos. UN ومن ناحية أخرى، بذلت جهود لتبسيط الحكومة المركزية وتفويض السلطات إلى مستويات السلطة الأدنى، بغية زيادة حيوية المؤسسات وشحذها لدخول منافسة الأسواق، فضلا عن التوظيف التام لدور الأسواق في تخصيص الموارد.
    Esto se debe principalmente al pequeño tamaño de los mercados en algunos países, obstáculo que puede superarse promoviendo proyectos regionales. UN ويعزى ذلك أساساً إلى صغر حجم الأسواق في فرادى البلدان - وهي عقبة يمكن التغلب عليها بفضل تشجيع مشاريع إقليمية.
    Hecho Nº 3: La creciente marginación de los países menos adelantados es una consecuencia de su incapacidad para dominar las tecnologías y aprovechar las medidas de apertura de los mercados en los países industrializados avanzados. UN الحقيقة 3: التهميش المتزايد لأقل البلدان نموا ناجم عن عدم قدرتها على إجادة استخدام التكنولوجيات والاستفادة من تدابير فتح الأسواق في البلدان الصناعية المتقدمة
    Dado el bajo nivel actual de desarrollo de los mercados en el África subsahariana, ello requerirá intervenciones políticas creativas para asegurar que se eliminen gradualmente las restricciones que afectan al desarrollo del sector privado. UN وبالنظر إلى المستوى المتدني الحالي لنمو الأسواق في هذه المنطقة، سيتعين القيام بتدخلات ابتكارية على صعيد السياسات لضمان التخلص التدريجي من القيود التي تكبل تنمية القطاع الخاص.
    A largo plazo, el crecimiento económico y las oportunidades comerciales de los países más avanzados económicamente dependían también de la expansión de la capacidad industrial y de los mercados en los países pobres. UN كما أن النمو الاقتصادي وفرص التجارة المتاحة أمام الاقتصادات الأكثر تقدماً تتوقف، في الأجل الطويل، على التوسع في الطاقة التصنيعية وفي الأسواق في البلدان الأفقر.
    A largo plazo, el crecimiento económico y las oportunidades comerciales de los países más avanzados económicamente dependían también de la expansión de la capacidad industrial y de los mercados en los países pobres. UN كما أن النمو الاقتصادي وفرص التجارة المتاحة أمام الاقتصادات الأكثر تقدماً تتوقف، في الأجل الطويل، على التوسع في الطاقة التصنيعية وفي الأسواق في البلدان الأفقر.
    A largo plazo, el crecimiento económico y las oportunidades comerciales de los países más avanzados económicamente dependían también de la expansión de la capacidad industrial y de los mercados en los países pobres. UN كما أن النمو الاقتصادي وفرص التجارة المتاحة أمام الاقتصادات الأكثر تقدماً تتوقف، في الأجل الطويل، على التوسع في الطاقة التصنيعية وفي الأسواق في البلدان الأفقر.
    10. En el informe contenido en el documento A/60/322 se subraya excesivamente la función de los mercados en el logro de una integración económica satisfactoria. UN 10 - قال إن التقرير الوارد في الوثيقة A/60/322 يبالغ في تأكيد دور الأسواق في تحقيق التكامل الاقتصادي الناجح.
    El PNUD ha sido el principal impulsor de la movilización de recursos financieros adicionales para apoyar estas iniciativas de desarrollo de los mercados en los países en desarrollo, principalmente de fondos mundiales para el medio ambiente como el FMAM. UN ويضطلع البرنامج الإنمائي بالريادة في مجال تعبئة موارد مالية إضافية لدعم هذه الجهود الرامية إلى تطوير الأسواق في البلدان النامية، وذلك في المقام الأول من صناديق البيئة العالمية من قبيل مرفق البيئة العالمية.
    El PNUD ha sido el principal impulsor de la movilización de recursos financieros adicionales para apoyar este tipo de iniciativas de desarrollo de los mercados en los países en desarrollo, principalmente de fondos mundiales para el medio ambiente como el FMAM. UN وللبرنامج الإنمائي قصب السبق في مجال حشد موارد مالية إضافية لدعم مثل هذه الجهود الرامية إلى تطوير الأسواق في البلدان النامية، من خلال صناديق البيئة العالمية مثل مرفق البيئة العالمية، في المقام الأول.
    Sin embargo, una vez que las posibilidades económicas del Afganistán trasciendan sus fronteras y su prosperidad dependerá del grado en que pueda aprovechar su posición estratégica en la encrucijada de los mercados en el corazón de Asia. UN غير أن تجاوز الإمكانات الاقتصادية لأفغانستان لحدودها وازدهارها سوف يتأثر، إلى حد كبير، بمدى قدرتها على تسخير موقعها الاستراتيجي على مفترق الطرق بين الأسواق في قلب آسيا.
    Este optimismo se justifica sobre todo ante la liberación de las naciones y los pueblos, la marejada de democratización, la reforma de los mercados en todo el mundo y la comprensión universal de los ideales de los derechos humanos. UN هذا التفاؤل يبرره أولا وقبل كل شيء تحرير اﻷمم والشعوب، وموجة تحقيق الديمقراطية، وإصلاحات السوق في جميع أنحاء العالم، والفهم العالمي للمُثل العليا لحقوق اﻹنسان.
    41. La protección de los mercados en las economías avanzadas influía considerablemente en la perpetuación de la pobreza en el mundo en desarrollo. UN 41- أما حماية السوق في الاقتصادات متقدمة النمو فقد كان لها دور بارز في إدامة الفقر في العالم النامي.
    Incluso se podrían superar los beneficios de la liberalización total de los mercados en el comercio de mercancías. UN وقد تتجاوز هذه المكاسب الربح الناجم عن التحرير الكامل للأسواق في تجارة البضائع.
    Esencialmente, el mundo presenció una gran sacudida positiva de la productividad procedente de los mercados en ascenso, que aceleró el crecimiento mundial, al tiempo que reforzaba el proceso desinflacionario que ya había puesto en marcha la llamada gran moderación en la inestabilidad del ciclo económico. Ese dato fundamental permite conciliar dos de los tres importantes acontecimientos mundiales: un mayor crecimiento y una inflación menor. News-Commentary وفي الأساس، شهد العالم صدمة إيجابية كبيرة نابعة من الأسواق الناشئة والتي ساعدت في تسارع النمو العالمي من خلال تعزيز الضغوط التي أدت إلى تراجع نمو التضخم والتي بدأت تتحرك بالفعل بفِعل ما يسمى الاعتدال الأكبر في تقلب دورة الأعمال. ويساعد هذا التطور الأساسي في التوفيق بين اثنين من التطورات العالمية الثلاثة الكبرى: تسارع النمو وانخفاض التضخم.
    La comunidad internacional tiene un profundo interés en la futura ejecutoria de los mercados en ascenso. Para fortalecer el adelanto económico y social de esos países, el programa de desarrollo para los próximos años debe incluir un compromiso sólido con miras a fomentar la igualdad sexual. News-Commentary إن المجتمع الدولي لديه مصلحة عميقة في تحسن أداء الأسواق الناشئة في المستقبل. ومن أجل تعزيز تقدم هذه البلدان على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، فإن أجندة التنمية في الأعوام المقبلة لابد أن تشتمل على التزام قوي بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Se alentó enérgicamente al UNIFEM a que continuara su labor en esa esfera, en particular ante la repercusión que tenía la mundialización de los mercados en las mujeres, esfera a la que había que prestar mayor atención. UN وشجع الصندوق بشدة على مواصلة عمله في هذا المجال ولا سيما نظرا لتأثير النزعة العالمية لﻷسواق على المرأة، وهو مجال يتطلب انتباها متزايدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus