Uno de los retos es que las economías nacionales están más expuestas a la inestabilidad de los mercados financieros internacionales. | UN | ومن هذه التحديات زيادة تعرض الاقتصادات المحلية لتقلب اﻷسواق المالية الدولية. |
Uno de los retos es que las economías nacionales están más expuestas a la inestabilidad de los mercados financieros internacionales. | UN | ومن هذه التحديات زيادة تعرض الاقتصادات المحلية لتقلب اﻷسواق المالية الدولية. |
Uno de los retos es que las economías nacionales están más expuestas a la inestabilidad de los mercados financieros internacionales. | UN | ومن هذه التحديات زيادة تعرض الاقتصادات المحلية لتقلب اﻷسواق المالية الدولية. |
Un rasgo notable de los mercados financieros internacionales en el decenio de 1990 es el acortamiento de los plazos de las transacciones financieras. | UN | ومن الملامح التي يمكن ملاحظتها في الأسواق المالية الدولية في عقد التسعينات تقصير أجل المعاملات المالية. |
También habían mejorado las condiciones de los mercados financieros internacionales para muchos países en desarrollo. | UN | كذلك تحسنت الشروط المحددة للعديد من البلدان النامية في الأسواق المالية الدولية. |
Los crecientes motivos de inquietud acerca de la situación de la economía mundial se ven confirmados por las fluctuaciones súbitas de los mercados financieros internacionales. | UN | ويتفاقم الشعور المتزايد بالقلق إزاء حالة الاقتصاد العالمي بفعل التقلبات المفاجئة في الأسواق المالية الدولية. |
En 1996 continuó la expansión del año anterior de casi toda las principales categorías de financiación exterior procedente de los mercados financieros internacionales. | UN | تواصلت في عام ٦٩٩١ الزيادة التي تحققت في العام السابق في معظم الفئات الرئيسية للتمويل الخارجي من اﻷسواق المالية الدولية. |
Funcionamiento de los mercados financieros internacionales y estabilidad de la financiación del desarrollo | UN | أداء اﻷسواق المالية الدولية واستقرار التمويل الموفﱠر ﻷغراض التنمية |
Funcionamiento de los mercados financieros internacionales y estabilidad de la financiación del desarrollo | UN | أداء اﻷسواق المالية الدولية واستقرار التمويل الموفﱠر ﻷغراض التنمية |
La evolución de los mercados financieros internacionales tuvo repercusiones desfavorables para los países en desarrollo en 1998. | UN | وقد نجم عن التطورات التي شهدتها اﻷسواق المالية الدولية أثر سلبي على البلدان النامية في عام ١٩٩٨. |
2. En algunos casos, el movimiento libre de capital a través de los mercados financieros internacionales ha excedido a la capacidad de los Estados Miembros de evaluar y controlar el efecto inesperado de las grandes corrientes de capital. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إن انتقال رأس المال بحرية عبر اﻷسواق المالية الدولية قد طغى في بعض اﻷحيان على قدرات الدول اﻷعضاء على تقييم اﻷثر المفاجئ للتدفقات الكبيرة من رأس المال والسيطرة عليها. |
La integración de los mercados financieros internacionales es irreversible. | UN | " إن اندماج اﻷسواق المالية الدولية معاً أمر لا رجعة فيه. |
No basta con promover un desarrollo libre, ordenado, estable y transparente de los mercados financieros internacionales, sino que se deben formular propuestas concretas y razonables sobre la forma de actualizar el papel de las instituciones de Bretton Woods. | UN | وأن تطوير اﻷسواق المالية الدولية بصورة حرة، ومنظمة ومستقرة وشفافة غير كاف ما لم يقدم اقتراح ملموس ﻹعادة تفعيل دور الهيئات التي أنشئت بموجب اتفاقات بريتون وودز. |
53. La integración de los mercados financieros internacionales es irreversible. | UN | ٣٥- إن اندماج اﻷسواق المالية الدولية معاً أمر لا رجعة فيه. |
9. La inestabilidad de los mercados financieros internacionales y las corrientes privadas de capital siguen afectando a los países en desarrollo, que a menudo no tienen la capacidad institucional necesaria para mitigar sus efectos. | UN | 9- ولا يزال التقلب في الأسواق المالية الدولية وفي تدفقات رؤوس الأموال الخاصة يؤثر على البلدان النامية التي غالباً ما تفتقر إلى القدرة المؤسسية الضرورية للتخفيف من وطأة تأثيره. |
Los países más pobres tienen economías y estructuras de exportación menos diversificadas, por lo que son más vulnerables a las conmociones de los mercados financieros internacionales. | UN | فالبلدان الفقيرة يقل فيها تنوع الاقتصادات والهياكل التصديرية وهي لذلك أكثر ضعفاً أمام الصدمات في الأسواق المالية الدولية. |
Los países pobres tienen economías y estructuras de exportación menos diversificadas, que los hacen mucho más vulnerables a las variaciones de los precios de los productos básicos y a las perturbaciones de los mercados financieros internacionales. | UN | وبالمقابل، تقل درجة تـنوع الاقتصاد وهياكل التصدير في البلدان الفقيرة، مما يجعلها أكثر تأثرا بتقلبات أسعار السلع الأساسية وبالصدمات في الأسواق المالية الدولية. |
La contracción de los mercados financieros internacionales provoca importantes riesgos fiscales que amenazan la estabilidad macroeconómica de los países de ingresos medianos, aun cuando algunos de los más importantes hayan constituido reservas propias para hacer frente a la disminución de sus reservas internacionales. | UN | ويؤدي الانكماش في الأسواق المالية الدولية إلى مخاطر مالية كبيرة تهدد استقرار الاقتصاد الكلي في البلدان المتوسطة الدخل، بالرغم من أن بضعة بلدان بارزة تحصنت لاتقاء تقلص احتياطياتها الدولية. |
Los problemas de los mercados financieros internacionales instan a un control más eficaz y a la adopción de medidas preventivas a fin de proteger la economía mundial. | UN | ثم إن المشاكل في الأسواق المالية الدولية تدعو إلى مزيد من الرقابة العالمية الفعالة وإلى اتخاذ تدابير لحماية الاقتصاد العالمي. |
El déficit de la cuenta corriente se financió sobre todo con inversión extranjera directa, pero los cambios de los mercados financieros internacionales mermaron los flujos de capital | UN | جرى تمويل عجز الحساب الجاري في معظمه من خلال الاستثمار المباشر الأجنبي، إلا أن التغيرات في الأسواق المالية الدولية أدت إلى خفض تدفقات رؤوس الأموال |
Las corrientes de inversión extranjera directa tan necesarias se han reducido y las posibilidades que tiene el Gobierno de obtener recursos de los mercados financieros internacionales se han visto gravemente afectadas. | UN | وانخفضت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر التي تشتد الحاجة إليها وتأثرت قدرة الحكومة على جمع الموارد من الأسواق المالية الدولية بشدة. |