"de los migrantes en situación irregular" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • للمهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني
        
    • المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني
        
    Tailandia y Myanmar estaban negociando un memorando de entendimiento para facilitar el proceso de entrada y retorno de los migrantes en situación irregular. UN وتتفاوض تايلند وميانمار للتوصل إلى وضع مذكرة تفاهم من أجل تيسير عملية دخول وخروج المهاجرين غير النظاميين.
    Por lo tanto, en definitiva la Convención contribuirá a reducir el número de los migrantes en situación irregular que residan en los Estados Partes, reduciendo a la vez los gastos respectivos para los gobiernos. UN وبالتالي فإن الاتفاقية ستؤدي في نهاية المطاف إلى إنقاص عدد المهاجرين غير النظاميين داخل الدول الأطراف وستؤدي أيضا إلى خفض التكاليف المقترنة بذلك التي تتكبدها الحكومات.
    Iban a realizarse estudios y análisis sobre las estructuras de ocupación y empleo para velar por que el trabajo de los migrantes en situación irregular sirviera para cubrir las vacantes del mercado de trabajo de Tailandia. UN وقد تقرر الاضطلاع بدراسات وبتحليل بشأن الهياكل المهنية وهياكل العمالة من أجل كفالة تعيين العمال المهاجرين غير النظاميين لشغل الشواغر القائمة في سوق العمل التايلندية.
    Lamentó el aumento de la discriminación racial y de la intolerancia hacia los extranjeros y se hizo eco de las preocupaciones relativas a las condiciones de detención de los migrantes en situación irregular. UN ولاحظت مع الأسف زيادة التمييز العنصري والتعصب ضد الأجانب وردّدت الشواغل المتعلقة بظروف احتجاز المهاجرين غير الشرعيين.
    Expresó preocupación ante la situación de los migrantes en situación irregular y la situación vulnerable de los niños no inscritos. UN وأعربت عن قلقها حيال أوضاع المهاجرين غير الشرعيين وحالة الضعف التي يعيشها الأطفال غير المسجلين.
    El estudio, elaborado en consulta con la Unión Europea y los Estados miembros pertinentes, tiene por objetivo determinar los progresos logrados, así como los obstáculos y las dificultades que subsisten para proteger y promover los derechos de los migrantes, prestando especial atención a los derechos humanos de los migrantes en situación irregular. UN وأعد المقرر الخاص هذه الدراسة بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء ذات الصلة، والهدف منها هو تقييم التقدم المحرز، إضافة إلى العقبات والتحديات التي لا تزال قائمة فيما يتصل بحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق الإنسان للمهاجرين غير النظاميين.
    Expresaron preocupación por la tendencia a la criminalización de los migrantes en situación irregular y las personas que les prestaban asistencia, como otros migrantes, maestros, profesionales de la salud o caseros. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الاتجاه نحو تجريم المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني والأشخاص الذين يساعدونهم مثل المهاجرين الآخرين، أو المعلمين، أو المهنيين الصحيين، أو المؤجرين لأماكن إقامتهم.
    La CNDH y otros organismos y ONG nacionales e internacionales han señalado repetidamente las duras condiciones de detención de los migrantes en situación irregular y las deficiencias estructurales y prácticas de los procedimientos de asilo. UN وقد أشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية مراراً إلى الظروف القاسية لاحتجاز المهاجرين غير النظاميين والعيوب الهيكلية والعملية في إجراءات اللجوء.
    A ese respecto, la Directiva sobre sanciones a los empleadores y la Directiva sobre víctimas de la delincuencia pueden desempeñar una importante función de protección frente a la explotación de los migrantes en situación irregular. UN وفي هذا الصدد، يمكن للتوجيه المتعلق بالعقوبات التي توقع على أصحاب العمل، والتوجيه المتعلق بضحايا الجريمة، أن يؤديا دوراً هاماً في حماية المهاجرين غير النظاميين من الاستغلال.
    85. Crear un conjunto armonizado de normas mínimas relativas a los derechos de los migrantes en situación irregular, en cumplimiento del derecho internacional de los derechos humanos. UN 85- وضع مجموعة من المعايير الدنيا والمنسقة لحقوق المهاجرين غير النظاميين بما يتماشي مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    En agosto de 2001, se encomendó al Ministerio de Trabajo y Bienestar Social que elaborara un registro de los migrantes en situación irregular que no hubieran violado la Ley de Inmigración y que les concediera permisos de trabajo. UN 14 - وفي آب/أغسطس 2001، صدر تكليف لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية بأن تسجل المهاجرين غير النظاميين الذين لم ينتهكوا قانون الهجرة وتزودهم بتراخيص العمل.
    En tercer lugar, solicita la opinión del Relator Especial sobre los medios de evitar los efectos de estímulo dimanados de algunas políticas migratorias, por ejemplo, el riesgo de que las medidas que garantizan el acceso de los migrantes en situación irregular a diferentes prestaciones sociales no tengan como efecto acrecentar las corrientes clandestinas. UN وتساءل ثالثاً عن الوسائل الممكنة لتجنب التأثيرات المهيّجة التي تثيرها بعض سياسات الهجرة، مثل المخاطر التي تنتج عن التدابير التي تضمن ألا يثير وصول المهاجرين غير النظاميين من ذوي الخلفيات الاجتماعية المختلفة حدوث تأثير تراكمي على الهجرة غير الشرعية.
    Si bien se ha avanzado respecto de los derechos de los migrantes en situación regular con, entre otras cosas, las directivas sobre la residencia de larga duración y el permiso único, y respecto de los derechos de las personas necesitadas de protección internacional, la armonización por lo que se refiere a los derechos de los migrantes en situación irregular no ha sido suficiente. UN وبينما أحرز تقدم فيما يتعلق بحقوق المهاجرين النظاميين، بما في ذلك في التوجيهات المتعلقة بالإقامة الطويلة الأجل والترخيص الوحيد والحقوق ذات الصلة المتعلقة بالأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية، فإن التنسيق فيما يتعلق بحقوق المهاجرين غير النظاميين ليس كافياً.
    a) La exclusión de los migrantes en situación irregular del vínculo entre la migración y los derechos humanos UN (أ) استبعاد المهاجرين غير النظاميين من رابطة الهجرة وحقوق الإنسان
    40. En general, el Relator Especial observa que, en el enfoque con que la Unión Europea aborda la cuestión de la migración irregular, no se ha conseguido prestar la suficiente atención a la protección de los derechos de los migrantes en situación irregular. UN 40- وعموماً، يلاحظ المقرر الخاص أن النهج الذي اتبعه الاتحاد الأوروبي للتصدي للهجرة غير النظامية لم ينجح في تكريس الاهتمام الكافي بحماية حقوق المهاجرين غير النظاميين.
    Como parte de su conjunto de actividades de lucha contra la inmigración ilegal, la Unión Europea ha negociado 13 acuerdos de readmisión con países terceros, que prevén el retorno de los migrantes en situación irregular, así como la devolución de los traficantes y los tratantes a sus países de origen. UN وأبرم الاتحاد الأوروبي، في إطار قوانينه المناهضة للهجرة وعبر التفاوض، 13 اتفاقا مع بلدان ثالثة قضت بإعادة المهاجرين غير الشرعيين ومهربيهم والمتاجرين بالبشر إلى بلدانهم الأصلية.
    El debate se centró en un análisis de las normas de los tratados internacionales para la protección de los derechos de los migrantes en situación irregular, su aplicación práctica, la cooperación internacional para la protección de esos derechos y la criminalización y la detención de los migrantes irregulares. UN وركزت على تحليل المعايير الدولية للمعاهدات لحماية حقوق المهاجرين غير الشرعيين، وتطبيقها على أرض الواقع، والتعاون الدولي على حماية تلك الحقوق، وتجريم المهاجرين غير الشرعيين واحتجازهم.
    37. Asimismo, el Comité contra la Tortura tomó nota de la información proporcionada por Marruecos sobre las medidas de expulsión de los migrantes en situación irregular. UN 37- وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي قدمها المغرب عن تدابير إبعاد المهاجرين غير الشرعيين.
    A ese respecto, conviene tener presente el informe de la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea sobre " Los derechos fundamentales de los migrantes en situación irregular en la Unión Europea " e instar los Estados miembros de la Unión Europea a que ratifiquen la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وفي هذا الصدد، إيلاء الاعتبار الواجب لتقرير وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بشأن " الحقوق الأساسية للمهاجرين غير النظاميين في الاتحاد الأوروبي " وحث جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Los estudios en que se han analizado las causas de la migración revelan que la discriminación y la violación de derechos económicos y sociales básicos son una motivación importante (y a menudo primordial), en particular en el caso de los migrantes en situación irregular. UN فالدراسات التي تقصّت أسباب الهجرة تكشف أن المعاملة التمييزية وانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الأساسية تعد من بين الدوافع الهامة (بل والأكثر أهمية في كثير من الأحيان) - وخصوصاً بالنسبة للمهاجرين غير النظاميين.
    IV. La protección de los derechos de los migrantes en situación irregular, en la práctica UN رابعاً- حماية حقوق المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني عملياً
    Además, ha aumentado la conciencia acerca de la violación de los derechos humanos de los migrantes, concentrando la atención en la discriminación, la xenofobia y el racismo; las violaciones de los derechos económicos, sociales o culturales; y la criminalización y detención administrativa de los migrantes en situación irregular. UN وبالإضافة إلى ذلك عملت المفوضية على إذكاء الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين، مع التركيز على التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، وانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتجريم المهاجرين الذين هم في وضع غير قانوني واحتجازهم الإداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus