"de los migrantes y sus familias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهاجرين وأسرهم
        
    • للمهاجرين وأسرهم
        
    • المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم
        
    • للمهاجرين وأفراد أسرهم
        
    :: Propiciar el retorno y reinserción adecuada de los migrantes y sus familias a territorio nacional. UN :: التشجيع على عودة المهاجرين وأسرهم إلى الإقليم الوطني وإعادة إدماجهم فيه على النحو المناسب؛
    Mientras, la inexistencia de un acuerdo básico sobre la definición de los derechos de los trabajadores migrantes repercute gravemente en la vida de los migrantes y sus familias. UN وفي الوقت الراهن، يتسبب عدم التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تعريف حقوق العمال المهاجرين في آثار خطيرة على حياة المهاجرين وأسرهم.
    Mientras, la inexistencia de un acuerdo básico sobre la definición de los derechos de los trabajadores migrantes repercute gravemente en la vida de los migrantes y sus familias. UN وفي الوقت الراهن، يتسبب عدم التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تعريف حقوق العمال المهاجرين في آثار خطيرة على حياة المهاجرين وأسرهم.
    Por último, la Relatora Especial recomienda a la comunidad internacional que preste apoyo al Ecuador en los esfuerzos que realice para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes y sus familias. UN وأخيراً، توصي المقررة الخاصة الأسرة الدولية بدعم إكوادور فيما تبذله من جهود من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم.
    La migración puede contribuir al desarrollo humano de los migrantes y sus familias al mejorar su acceso a un trabajo decente, la educación y la salud. UN ويمكن للهجرة أن تساهم في التنمية البشرية للمهاجرين وأسرهم من خلال توسيع نطاق فرص الحصول على العمل اللائق والتعليم والصحة.
    El mencionado Programa busca integrar las consideraciones de los derechos humanos de los migrantes y sus familias al trabajo de los órganos, organismos, y entidades de la OEA, al de los Estados Miembros y la sociedad civil. UN ويهدف البرنامج المذكور إلى إدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم في صميم عمل أجهزة منظمة الدول الأمريكية وهيئاتها وكياناتها، فضلا عن أعمال الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Articulo 51. Prestarán atención a los siguientes temas prioritarios con miras a mejorar la promoción y protección de los derechos humanos de los migrantes y sus familias, en sus respectivas jurisdicciones y en el ámbito andino: UN المادة 51 - تعالج، بغية تحسين تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم في نطاق ولاياتهم الخاصة وفي محيط منطقة الإنديز المواضيع الرئيسية التالية:
    Las políticas de apoyo a los medios de vida y promoción de la inversión en las zonas rurales han demostrado su utilidad para la gestión de la migración, el mejoramiento de los medios de vida de los migrantes y sus familias, y la reducción de la pobreza rural. UN وقد تبين أن السياسات التي تدعم سبل كسب الرزق في الأرياف وتشجع على الاستثمار في المناطق الريفية مفيدة في إدارة الهجرة وفي تحسين سبل عيش المهاجرين وأسرهم وفي الحد من الفقر الريفي.
    Hacemos un llamado a los Estados para eliminar estas medidas, que indudablemente exacerbarán el problema migratorio, favoreciendo además la trata de personas y la esclavitud y elevando aún más el nivel de pobreza de los migrantes y sus familias. UN ونناشد الدول أن تلغي هذه التدابير، التي بلا شك ستفاقم مشكلة الهجرة، الأمر الذي يشجع على الاتجار بالبشر والاستعباد، ويزيد أكثر من مستوى فقر المهاجرين وأسرهم.
    Los datos demuestran que hay que considerar a la migración como parte esencial de la formulación de políticas sociales, y viceversa, para propiciar sinergias con respecto al desarrollo, la equidad, la integración social y el bienestar de los migrantes y sus familias. UN وتبين الأدلة أن ثمة حاجة لاعتبار الهجرة جزءاً لا يتجزأ من وضع السياسة الاجتماعية، والعكس صحيح، من أجل توثيق عرى التآزر فيما يتصل بالتنمية والإنصاف والاندماج الاجتماعي ورفاه المهاجرين وأسرهم.
    Observando la interacción entre migración y desarrollo a través de los niños y mujeres se pueden desbloquear nuevos enfoques para la protección y el empoderamiento de los migrantes y sus familias. UN ثم إن ملاحظة التفاعل بين الهجرة والتنمية من خلال عيون الأطفال والنساء يمكن أن يفتح الطريق لنهج جديدة لحماية المهاجرين وأسرهم وتمكينهم.
    Los países pueden aumentar el acceso de los migrantes y sus familias a los bancos, reduciendo el costo de las transacciones vinculadas al envío de remesas por canales bancarios. UN ويمكن للبلدان زيادة فرص المهاجرين وأسرهم للاستفادة من الخدمات المصرفية عن طريق خفض تكاليف المعاملات المتصلة بارسال التحويلات المالية من خلال القنوات المصرفية.
    Es fundamental adoptar un enfoque integral del fenómeno migratorio, con especial atención a la protección de los migrantes y sus familias. UN 40 - وقال إنه مما له أهمية أساسية اتباع نهج شامل إزاء ظاهرة الهجرة مع التركيز على حماية المهاجرين وأسرهم.
    Los programas de migración circular a menudo limitaban los derechos de los migrantes y sus familias y debían ser reemplazados por políticas de migración centradas en la reunificación familiar, y que incluyeran opciones para obtener la ciudadanía. UN وكثيرا ما تؤدي برامج الهجرة الدائرية إلى حجب حقوق المهاجرين وأسرهم وينبغي الاستعاضة عنها بسياسات هجرة تركز على لم شمل الأسر وتتضمن مسارات لنيل الجنسية.
    Nuestro país considera fundamental el reconocimiento pleno de los derechos humanos individuales y sociales de los migrantes y sus familias, destacando la necesaria vigencia en todos los Estados Miembros de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN وبلدنا يؤمن بأن التقدير التام للإنسان الفرد والاعتراف الكامل بالحقوق الاجتماعية للمهاجرين وأسرهم أمران أساسيان. كما نشدد على الحاجة إلى أن تطبق كل الدول الأعضاء الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La cooperación para frenar las formas de migración irregular, sobre todo cuando existen abusos y perjuicios en contra de los migrantes y sus familias, puede abrir nuevas vías de cooperación para el manejo de formas de migración regular y de protección de migrantes en situaciones vulnerables. UN ولا يخفى أن التعاون على كبح أشكال الهجرة غير القانونية، ولا سيما عندما يكون فيها استغلال للمهاجرين وأسرهم والإضرار بهم، يمكن أن يفتح آفاقاً جديدة للتعاون على إدارة أشكال الهجرة القانونية وحماية المهاجرين في الحالات التي يكونون فيها في موقف ضعيف.
    2008: Sede de la UNESCO, París, 3 a 5 de septiembre, 61a Conferencia Anual del Departamento de Información Pública para las ONG, sobre el tema " La reafirmación de los derechos humanos para todos: la Declaración Universal a los 60 " : el representante ofreció una charla en un taller sobre los desafíos y estrategias de la protección de los derechos humanos de los migrantes y sus familias con el fin de promover el desarrollo. UN 2008: مقر اليونسكو، باريس، من 3 إلى 5 أيلول/سبتمبر، المؤتمر السنوي الحادي والستين لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية، الذي عقد حول موضوع " إعادة تأكيد حقوق الإنسان للجميع: الإعلان العالمي في عامه الستين " : تحدث ممثل الاتحاد في حلقة عمل بشأن حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم لتعزيز التنمية: التحديات والاستراتيجيات.
    En el período de sesiones de la CEPAL celebrado en marzo de 2006 se abordaron los problemas y las oportunidades que creaba la migración en relación con el desarrollo, desde el punto de vista de los derechos humanos de los migrantes y sus familias. UN وتناولت دورة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقودة في آذار/مارس 2006، تحديات وفرص التنمية الناجمة عن الهجرة من منظور حقوق الإنسان المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم.
    :: " Proteger los derechos humanos de los migrantes y sus familias " , para la Conferencia del Departamento de Información Pública y las organizaciones no gubernamentales, celebrada en París en 2008 UN :: " حماية حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم " لمؤتمر إدارة شؤون الإعلام/المنظمات غير الحكومية، الذي عقد في باريس في عام 2008

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus